BB

Beril B.

Medikal Tercüme Uzmanı

translate Fransızca, Türkçe, İngilizce work_history 13 Yıl Deneyim school Yeditepe Üniversitesi
verified Tek Translate Onaylı Çevirmen

person Çevirmen Hakkında

Tıbbi terminolojiye hakimiyetiyle Beril B., 2013 yılından bu yana çeviri sektöründe edindiği 13 yıllık kapsamlı deneyimini tıp alanındaki güçlü akademik geçmişiyle birleştiriyor. Yeditepe Üniversitesi Tıp Fakültesi'nden 2020 yılında mezun olan Beril B., Fransızca ve İngilizce dillerindeki yetkinliğini Türkçe ile birleştirerek medikal metinlerin doğru ve anlaşılır bir şekilde aktarılmasında uzmanlaşmıştır. Özellikle eczacılık, jinekoloji ve gebelik konularında derinlemesine bilgi birikimine sahip olan Beril B., sağlık sektörünün hassasiyetini ve terminolojik doğruluğunu ön planda tutar. Bu bilgi ve tecrübe, karmaşık tıbbi dokümanların çevirisinde vazgeçilmez bir avantaj sunmaktadır. Beril B.'nin uzmanlığı sayesinde, Tek Translate tercüme bürosu aracılığıyla sunulan medikal çevirilerde en yüksek standartlarda doğruluk ve güvenilirlik sağlanır.

workspace_premium Uzmanlık Alanları

medical_services

Medikal Tercüme

  • Gebelik
  • Eczacılık
  • Jinekoloji

compare Örnek Çeviriler

description Medikal Tercüme — Gebelik
Kaynak — İngilizce

If they still wish to use withdrawal, it's a good idea to tell them to keep emergency contraception (the morning-after pill or IUD) around, just in case semen (cum) gets in or near her vagina.

çeviri — Türkçe

Eğer yine de geri çekme yöntemini kullanmak isterlerse, meninin vajinalarının içine ya da yakınlarına gelme durumu olursa diye yanlarında acil durum doğum kontrol hapları (ertesi-gün hapı ya da RİKA) bulundurmalarını söylemeniz iyi bir fikir olacaktır.

description Medikal Tercüme — Gebelik
Kaynak — İngilizce

Examples of Scenarios for Use in Role-playing on Tubal Ligation

çeviri — Türkçe

Tüp Bağlamaya ilişkin Rol-Canlandırma Etkinliğinde Kullanılacak Senaryoların Örnekleri

description Medikal Tercüme — Gebelik
Kaynak — İngilizce

Saying words or sentences that would express verbal encouragement and support

çeviri — Türkçe

Sözlü cesaret ve destek içeren ifade ya da cümleleri kurmak,

description Medikal Tercüme — Gebelik
Kaynak — İngilizce

Women generally start menstruating between 10-15 years old.

çeviri — Türkçe

Kadınlar adet görmeye genellikle 10-15 yaşlarında başlarlar.

description Medikal Tercüme — Gebelik
Kaynak — İngilizce

What non-hormonal methods can she use?

çeviri — Türkçe

Kullanabileceği hormon-içermeyen yöntemler nelerdir?

school Eğitim ve Sertifikalar

2020
Yeditepe Üniversitesi
Üniversite — Tıp
2014
Özel Amerikan Robert Koleji
Lise
Beril B. Medikal Tercüme Uzmanı