Sabıka Kaydı Tercümesi: Aynı Gün Teslimat ile Hızlı ve Güvenilir Çeviri
Çalışma izni veya oturma izni başvurunuz için deadline mı yaklaşıyor? Türkiye'nin teknoloji odaklı tercüme bürosu Tek Translate olarak, sabıka kaydı tercümenizi aynı gün tamamlıyor, başvuru sürecinizi hızlandırıyoruz.
- speedAynı Gün Teslimat
- workspace_premium24 Yıllık Deneyim
- groups67.000+ Müşteri
- gavelYeminli Tercüman Kadrosu

Sabıka Kaydı Tercüme Ücreti
Şeffaf fiyatlandırma, sürpriz maliyet yok. Belgenizi gönderin, dakikalar içinde kesin fiyat teklifi alın.
| Hizmet Kapsamı | Fiyat |
|---|---|
| Standart Sabıka Kaydı Tercümesi (Yeminli) | [PRICE_RANGE] |
| Adli Sicil + Arşiv Kaydı Tercümesi (İkili Paket) | [PRICE_RANGE] |
| Apostil Desteği ile Sabıka Kaydı Tercümesi | [PRICE_RANGE] |
| Express (Aynı Gün) Teslimat | [PRICE_RANGE] |
*Fiyatlar hedef dile ve onay türüne göre değişebilir. Kesin fiyat için belgenizi göndermeniz yeterli.
Sabıka Kaydı Tercümesinde Neden Tek Translate?
Deadline'ınız yaklaşıyorsa, deneyimli bir ekip fark yaratır.
- bolt
Aynı Gün Teslimat
Sabıka kaydı çoğu projede aynı gün tamamlanır. Çalışma izni veya oturma izni deadline'ınıza yetişiyoruz — sabah gönderdiğiniz belge akşama hazır.
- translate
Resmi Terminoloji Uzmanlığı
"Adli Sicil ve İstatistik Genel Müdürlüğü" gibi kurum adlarını ve yasal ifadeleri hedef dilin resmi karşılıklarıyla çeviriyoruz. Bu detaylar başvuru sonucunu doğrudan etkiler.
- shield
Belge Bütünlüğü Garantisi
Sabıka kaydındaki bilgilerde asla düzeltme, değişiklik veya gizleme yapmıyoruz. Belgeyi olduğu gibi, tam ve doğru tercüme ediyoruz — bu bizim etik çizgimiz.
- handshake
Apostil ve Noter Yönlendirmesi
Hedef ülkenin apostilli tercüme mi yoksa noter onaylı tercüme mi istediğini biliyor, sizi doğru yönlendiriyoruz.
Sabıka Kaydı Tercümesi Nedir?
Sabıka kaydı tercümesi, Türkiye'de e-Devlet veya adliyeden alınan adli sicil belgesinin hedef ülkenin resmi dilinde yeminli tercüme ile çevrilmesidir. Türkiye'nin köklü tercüme bürolarından Tek Translate olarak, bu belgeyi çalışma izni, oturma izni, vatandaşlık başvurusu ve vize süreçlerinde kullanılabilecek şekilde hazırlıyoruz.
Sabıka kaydı genellikle "kayıt yoktur" yazan tek satırlık bir belge gibi görünse de tercümesi sanıldığı kadar basit değildir. Kurum adları (Adli Sicil ve İstatistik Genel Müdürlüğü), yasal ifadeler ve belge formatının hedef ülke standartlarına uygun çevrilmesi uzmanlık gerektirir. Özellikle Kanada IRP ve Avustralya AFP check gibi süreçlerde, belgenin hangi kurumdan alındığı ve kapsamı da değerlendirildiğinden tercümedeki kurum bilgisinin tam ve doğru olması kritiktir.
Adli Sicil Kaydı mı, Arşiv Kaydı mı?
Müşterilerimizin en sık karıştırdığı konu: Hangi belgeyi çevirtmeliyim?
Adli sicil kaydı aktif sabıka durumunuzu gösterir ve çoğu başvuru için istenen temel belgedir. Arşiv kaydı ise silinmiş veya zamanaşımına uğramış kayıtları içerir — ayrı bir belge olarak e-Devlet'ten alınır ve ayrı tercüme gerektirir.
Pek çok müşterimiz sadece adli sicil kaydını çevirtir, ancak bazı ülkeler (özellikle Kanada ve Avustralya) arşiv kaydını da talep eder. Arşiv kaydının gereksiz olduğu yönünde danışmanlık vermiyoruz — bu karar tamamen hedef ülke makamına aittir. Emin olmadığınızda her iki belgeyi birlikte çevirtmenizi öneriyoruz; böylece başvurunuz eksik kalmaz.
e-Devlet'ten alınan sabıka kaydında QR kod/barkod bulunur. İleri görüşlü konsolosluklar bu barkodu doğrulayabiliyor ve e-Devlet çıktısını kabul ediyor. Ancak bazı ülkeler hâlâ adliyeden alınmış ıslak imzalı belge istiyor. Hangi formatın geçerli olduğunu size başvuru öncesinde bildiriyoruz.
Sabıka Kaydı ile Birlikte Sıkça İstenen Belgeler
- check_circle Adli Sicil Kaydı (e-Devlet)
- check_circle Adli Sicil Arşiv Kaydı
- check_circle Pasaport Tercümesi
- check_circle Nüfus Kayıt Örneği Tercümesi
- check_circle Vize Belgeleri Tercümesi
- check_circle Diploma ve Denklik Belgesi
- check_circle İkametgâh Belgesi Tercümesi
Sabıka Kaydı Tercüme Süreci
Adım adım nasıl çalışıyoruz?
Belgenizi Gönderin
e-Devlet çıktısını veya adliye belgenizi fotoğraf ya da PDF olarak bize iletin. WhatsApp, e-posta veya online form ile gönderebilirsiniz.
Anında Fiyat Teklifi
Belgenizi inceliyor, hedef dil ve onay türüne göre kesin fiyat ve teslimat süresini dakikalar içinde bildiriyoruz.
Yeminli Tercüme
Adli terminolojiye hâkim yeminli tercümanlarımız belgenizi çeviriyor. Kurum adları, yasal ifadeler ve format hedef ülke standartlarına uygun hazırlanıyor.
Teslimat ve Onay
Tercümenizi dijital olarak teslim ediyoruz. Gerekli durumlarda apostil veya noter onayı sürecinde de yönlendirme sağlıyoruz.
Sıkça Sorulan Sorular
Adli sicil kaydı mı, arşiv kaydı mı çevirtmeliyim?
expand_moreÇoğu ülke için adli sicil kaydı yeterlidir, ancak Kanada ve Avustralya gibi ülkeler arşiv kaydını da isteyebilir. Hedef ülke makamının talebine göre her iki belgeyi de çevirtmenizi öneriyoruz. Arşiv kaydı ayrı bir belge olarak e-Devlet'ten alınır ve ayrı tercüme gerektirir.
e-Devlet çıktısı yeterli mi, adliyeye gitmem gerekir mi?
expand_moreBirçok konsolosluk e-Devlet'ten alınan barkodlu sabıka kaydını kabul ediyor. Ancak bazı ülkeler adliyeden alınmış ıslak imzalı belge talep eder. Başvuracağınız ülkeyi bize bildirirseniz, hangi formatın kabul edildiği konusunda yönlendirme yapıyoruz.
Sabıka kaydı tek satırlık bir belge, neden tercümesi ücretli?
expand_moreBelge kısa görünse de resmi kurum adlarının (Adli Sicil ve İstatistik Genel Müdürlüğü), yasal terimlerin ve belge formatının hedef ülke standartlarına uygun çevrilmesi uzmanlık gerektirir. Yeminli tercüme onayı ve format düzenlemesi de bu sürecin parçasıdır.
Çalışma izni deadline'ım var, aynı gün teslim alabilir miyim?
expand_moreEvet, sabıka kaydı tercümesinde aynı gün teslimat sunuyoruz. Sabah gönderdiğiniz belge çoğu durumda akşama kadar hazır oluyor. Express taleplerinizi WhatsApp veya telefon ile iletmenizi öneriyoruz.
Sabıka kaydımda eski bir kayıt var, bu tercümeye yansır mı?
expand_moreEvet, belgede ne yazıyorsa birebir tercüme ediyoruz. Sabıka kaydındaki bilgilerde düzeltme, değişiklik veya gizleme yapmıyoruz — bu hem yasal zorunluluk hem de etik ilkemizdir. Mevcut kaydın "temiz" gösterilmesi gibi talepleri kesinlikle kabul etmiyoruz.
Sabıka kaydı tercümesi hangi dillerde yapılıyor?
expand_moreEn sık İngilizce tercüme (ABD, İngiltere, Kanada, Avustralya) ve Almanca tercüme (Almanya çalışma izni) talep alıyoruz. Bunların yanı sıra Fransızca, Hollandaca, İspanyolca dahil 60+ dilde sabıka kaydı çevirisi yapıyoruz.
Belge Tercümesi İçin Uzman Ekibimizle İletişime Geçin
Sabıka kaydı tercümenizi aynı gün teslim edelim. 24 yıllık deneyim ve 67.000+ müşteri güveniyle yanınızdayız.