Nihal Ş.

Profesyonel Çevirmen

translate Türkçe, İngilizce, Almanca work_history 17 Yıl Deneyim school Boğaziçi Üniversitesi
verified Tek Translate Onaylı Çevirmen

person Çevirmen Hakkında

Nihal Ş., profesyonel çeviri kariyerine 2005 yılında Boğaziçi Üniversitesi Mütercim Tercümanlık bölümünden mezun olarak adım atmıştır. Almanca, İngilizce ve Türkçe dilleri arasında ardıl, yazılı ve yeminli tercüme hizmetleri sağlayan uzman, İstanbul'da ikamet etmektedir. Toplam 17 yıllık sektör tecrübesine sahip olan çevirmen, kariyerinin erken döneminde IMAGE Halkla İlişkiler bünyesinde görev almış; ardından 2006 yılından itibaren Stok Sınai Mülkiyet Hizmetleri AŞ'de çevirmen ve marka vekili sıfatıyla çalışmalarını sürdürmeye başlamıştır. Çalışmalarında özellikle hukuki belgeler, yönetmelikler, ticari sözleşmeler, ürün katalogları ve tekstil raporları üzerinde yoğunlaşır. Bununla birlikte finansal çeviri alanında bankacılık işlemleri, yatırım dosyaları ve mali raporlar gibi spesifik metinleri kaynak dilden hedef dile aktarmaktadır. Hem ticari hem de hukuki terminolojiye hakimiyeti sayesinde farklı sektörlerin ihtiyaçlarına doğrudan yanıt verir. Yazılı dokümanların yanı sıra ardıl tercüme formatında da sözlü iletişim süreçlerini yönetir. Bilgi birikimini ve sektörel deneyimini projelerine aktaran Nihal Ş., günümüzde Tek Translate tercüme bürosu çatısı altında çok dilli kurumsal ve bireysel çeviri taleplerini karşılamaktadır.

workspace_premium Uzmanlık Alanları

medical_services
precision_manufacturing

Hukuki Tercüme

  • Yönetmelik
school

Ticari Tercüme

  • Sözleşmeler ve raporlar
  • Ürünler ve kataloglar
  • Tekstil
auto_stories

Finansal Tercüme

  • Bankacılık ve yatırım
  • Finansal raporlar
account_balance
flight_takeoff

compare Örnek Çeviriler

description Finansal Tercüme — Bankacılık ve yatırım
Kaynak — Türkçe

NBF'de kayıtlı efektif tutarının tamamen DAB'a bağlanması halinde, NBF aslı ilgilisine iade edilmeyerek alıkonulur, kısmen bağlanması halinde ise, NBF aslı üzerine DAB'a bağlanan tutara ilişkin not düşülerek fotokopisi alındıktan sonra aslı ilgilisine iade edilir·

çeviri — İngilizce

In case of the effective amount's which is recorded in the NBF being completely linked to DAB, the NBF original is not returned to the related person and detained, in case of partially linked, a note concerning the amount linked to DAB is put on the NBF original, after taking its photocopy, its original is returned to the related person.

description Ticari Tercüme — Sözleşmeler ve raporlar
Kaynak — Türkçe

YÜKLENİCİ, AKARYAKIT ikmalini MÜŞTERİ'nin teslim yerlerinde bulunan tankların yerleşim durumlarını (yeraltı-yerüstü) dikkate alarak ve gerektiği takdirde uygun teçhizat ile donatılmış araçlarla yapacaktır.

çeviri — İngilizce

The CONTRACTOR shall carry out FUEL OIL refilling in consideration with the locations of the tanks (underground – above ground) at the Customer's delivery sites and with suitably equipped vehicles if required.

description Ticari Tercüme — Sözleşmeler ve raporlar
Kaynak — Türkçe

Gündüz farı bulunan araçlarda kısa huzmeli far kullanımına gerek yoktur.

çeviri — İngilizce

Use of low beam is not necessary for the vehicles with daytime running lamb.

description Finansal Tercüme — Finansal raporlar
Kaynak — Türkçe

FİNANSAL TABLOLARA İLİŞKİN DİPNOTLARI

çeviri — İngilizce

SCOPE of the DECREE of CMB SERIES:XI NR:29

description Ticari Tercüme — Sözleşmeler ve raporlar
Kaynak — Türkçe

Taşıma işine tahsis edilecek tankerler'in GNB kontrolünden geçmesi ve EK-3 gereğince alınması gereken Uygunluk Belgesi sorumluluğu

çeviri — İngilizce

Responsibility regarding the control of the tanks by GNB and the “Compliance Certificate” to be obtained pursuant to ANNEX-3

school Eğitim ve Sertifikalar

2005
Boğaziçi Üniversitesi
Üniversite — Mütercim Tercümanlık
2001
Uzunköprü M.a. Anadolu Lisesi
Lise — Yabancı Dil
Nihal Ş. Profesyonel Çevirmen