ÇU

Çağla U.

Akademik Tercüme Uzmanı

translate Almanca, Türkçe, İngilizce work_history 12 Yıl Deneyim school Üsküdar Üniversitesi
verified Tek Translate Onaylı Çevirmen

person Çevirmen Hakkında

Çağla U., Almanca, Türkçe ve İngilizce dillerinde 12 yıllık deneyime sahip profesyonel bir tercümandır. Üsküdar Üniversitesi'nde Uygulamalı Psikoloji yüksek lisansını ve Istanbul Bilgi Üniversitesi'nde Psikoloji lisansını tamamlaması, akademik metinlerdeki analitik derinliği ve terminolojiye hakimiyetini güçlendirmiştir. Almanya'da çevirmen-tercüman olarak edindiği pratik tecrübeler, özellikle Almanca dilindeki yetkinliğini pekiştirmiştir. Hem ardıl hem de yazılı tercüme hizmetleri sunan Çağla Hanım, Adana'dan çeşitli sektörlere yönelik çeviri projelerinde görev almaktadır. Psikoloji alanındaki güçlü akademik temeli, özellikle sosyal bilimler ve araştırma odaklı metinlerde detaylı ve doğru çeviriler yapmasını sağlamaktadır. Çok yönlü tecrübesi ve dil bilgisiyle, Tek Translate tercüme bürosu aracılığıyla sunduğu çeviri hizmetlerinde güvenilirliği ve profesyonelliği ön planda tutmaktadır.

workspace_premium Uzmanlık Alanları

medical_services

Medikal Tercüme

  • Üroloji
  • Gebelik
gavel

Teknik Tercüme

  • Sanayi otomasyon
  • Biyokimya
  • Telekomünikasyon
  • Elektrik mühendisliği
precision_manufacturing

Hukuki Tercüme

  • Yönetmelik
storefront

Akademik Tercüme

  • Kimya Mühendisliği
school
auto_stories

Finansal Tercüme

  • Vergilendirme ve Gümrük
account_balance
flight_takeoff
bolt

compare Örnek Çeviriler

description Ticari Tercüme — Tekstil
Kaynak — Almanca

Nach dem Einbau der Bauteile müssen alle Verbindungen wieder fest angezogen wer- den.

çeviri — Türkçe

Elemanlar yerine takıldıktan sonra tüm bağlantıların yine sıkılması gerekmektedir.

description Teknik Tercüme — Sanayi otomasyon
Kaynak — Almanca

Anzahl der hintereinander folgenden Lesefehler, mit Erreichen dieser Anzahl stoppt die Produktion.

çeviri — Türkçe

Arka arkaya oluşan okuma hatalarının sayısı; bu sayıya ulaşıldığında üretim durur.

description Ticari Tercüme — Tekstil
Kaynak — Almanca

7.6.6 Statorwechsel Dosierpumpe ...................................................................................................

çeviri — Türkçe

7.6.6 Stator değişimi dozaj pompası

description Ticari Tercüme — Tekstil
Kaynak — Almanca

Angaben zur Inbetriebnahme und zu Instandhal- tungsarbeiten (alle Pos.) in den Betriebsanleitun- gen der Hersteller der einzelnen Maschinen könn- ten unbeachtet bleiben.

çeviri — Türkçe

Münferit makinelerin üreticilerinin işletme talimatlarında makinenin çalıştırılması ve onarım işleri ile ilgili yer verilen bilgiler göz ardı edilebilmektedir.

description Ticari Tercüme — Tekstil
Kaynak — Almanca

8.1 Vorübergehende Außerbetriebnahme................................................................

çeviri — Türkçe

8.1 Geçici devre dışı bırakma................................................................

school Eğitim ve Sertifikalar

2012
Üsküdar Üniversitesi
Yüksek Lisans — Uygulamalı Psikoloji
2012
Istanbul Bilgi Üniversitesi
Üniversite — Psikoloji
2007
üsküdar anadolu lisesi
Lise — yabancı dil
Çağla U. Akademik Tercüme Uzmanı