MT

Mikail T.

Turizm Tercümeleri Uzmanı

translate Fransızca, Türkçe work_history 17 Yıl Deneyim school Lycée polyvalent du Mirail/Toulouse
verified Tek Translate Onaylı Çevirmen

person Çevirmen Hakkında

Deneyimli çevirmen Mikail T., Fransızca ve Türkçe dillerinde zengin bir çeviri geçmişine sahiptir. Fransa'da doğup çift vatandaşlık avantajına sahip olan Mikail Bey, Fransız Bakaloryası ile lise eğitimini Sosyal Ekonomi alanında tamamlamıştır. Türkiye'ye döndükten sonra iki yıl boyunca yerel bir gazetede grafiker olarak görev almış, ardından 2012 yılından bu yana başarılı bir otel işletmeciliği yapmaktadır. Bu köklü ticari ve turizm tecrübesi, özellikle işletme, ticaret ve turizm konularındaki çevirilerinde ona derin bir anlayış kazandırmıştır. Makine mühendisliği ve kimya mühendisliği gibi teknik ve akademik alanlarda da çeviriler yapmış olan Mikail T., 17 yıllık genel iş deneyiminin 4 yılını aktif olarak tercümeye ayırmıştır. Ardıl, simultane ve yazılı tercüme hizmetleri sunan Mikail T., Tek Translate tercüme bürosu aracılığıyla çeşitli sektörlerden müşterilere profesyonel destek sağlamaktadır.

workspace_premium Uzmanlık Alanları

medical_services
gavel

Teknik Tercüme

  • Makina mühendisliği
precision_manufacturing
storefront

Akademik Tercüme

  • Kimya Mühendisliği
school

Ticari Tercüme

  • İşletme/Ticaret (genel)
auto_stories
flight_takeoff

Turizm Tercümeleri

  • Yiyecek ve içecekler

compare Örnek Çeviriler

description Teknik Tercüme — Kimya Mühendisliği
Kaynak — Fransızca

Tenir les emballages hermétiquement fermés dans un endroit sec.

çeviri — Türkçe

Kapları sıkıca kapatılmış şekilde kuru bir ortamda saklayınız.

description Turizm Tercümeleri — Yiyecek ve içecekler
Kaynak — Fransızca

Garnir de crème en réalisant des flammèches à l'aide de la poche à douille cannelée n°E7 et reposer le dessus de la couronne de pâte à choux.

çeviri — Türkçe

Şuale hamuru üzerindeki taç çevresine şekilli no 7 ağızlıklı sıkma torbası yardımıyla kremayı alev şeklinde sıkın.

description Turizm Tercümeleri — Yiyecek ve içecekler
Kaynak — Fransızca

Faire cuire sur plaque doublée dans un four ventilé à 150°C, tirage fermé pendant 4 à 5 min, puis redescendre à 140°C tirage ouvert pendant 12 à 14 min. Attendre quelques minutes puis décoller les coques et les réserver sur plaque.

çeviri — Türkçe

İki katlı tepside, fanlı fırında, 150°C'de fan kapalı olarak 4 -5 dakika pişirin. Ardından 140°C'ye inin, fan açık olarak 12 ila 14 dakika daha pişirin. Birkaç dakika bekleyin, daha sonra makaronları kağıttan ayırın ve tepsiye dizin.

description Teknik Tercüme — Kimya Mühendisliği
Kaynak — Fransızca

Le produit n'est pas tenu d'être identifié suivant les directives de la Communauté Européenne/la GefStoffV= la Réglementation sur les Produits dangereux.

çeviri — Türkçe

Ürün AB'nin tehlikeli madde yönetmeliğine tabi değildir.

description Teknik Tercüme — Kimya Mühendisliği
Kaynak — Fransızca

24/25 Éviter le contact avec la peau et les yeux.

çeviri — Türkçe

24/25 Göz ve cilt ile temasından kaçının.

school Eğitim ve Sertifikalar

2008
Lycée polyvalent du Mirail/Toulouse
Lise — Sosyal Ekonomi
Mikail T. Turizm Tercümeleri Uzmanı