KT

K. T.

Medikal Tercüme Uzmanı

translate İngilizce, Türkçe work_history 26 Yıl Deneyim school Ankara Üniversitesi
verified Tek Translate Onaylı Çevirmen

person Çevirmen Hakkında

Medikal çeviri alanındaki derin uzmanlığıyla K. T., Türkçe ve İngilizce dillerinde yazılı tercüme hizmetleri sunmaktadır. 1999 yılında Hacettepe Üniversitesi İngilizce Tıp Fakültesi'nden mezun olduktan sonra, 2005 yılında Ankara Üniversitesi Anesteziyoloji ve Reanimasyon alanında doktora eğitimini tamamlamıştır. 2000 yılından bu yana Ankara Üniversitesi Tıp Fakültesi Anesteziyoloji ve Reanimasyon Anabilim Dalı'nda uzman doktor olarak aktif görev almaktadır. Tıp alanındaki yirmi altı yıllık bu köklü geçmişi, çevirilerindeki tıbbi terminoloji hakimiyetinin temelini oluşturmaktadır. Özellikle eczacılık, jinekoloji ve gebelik gibi spesifik medikal konularda yoğunlaşarak akademik ve klinik metinlerin çevirilerini gerçekleştirmektedir. Sağlık sektöründeki pratik deneyimini dil becerileriyle birleştirerek tıp literatüründeki güncel gelişmeleri çevirilerine yansıtır. Ankara'da yaşayan çevirmen, İngilizce ve Türkçe tıp metinlerinin hedef dile doğru aktarılmasını sağlar. Klinik bulgular, araştırma makaleleri, hasta raporları ve farmakolojik dokümanlar üzerinde çalışarak sağlık profesyonellerinin iletişimini destekler. Akademik ve pratik tıp bilgisini çeviri pratiğine entegre eden uzman doktor, medikal projelerde Tek Translate tercüme bürosu bünyesinde görev almaktadır.

workspace_premium Uzmanlık Alanları

medical_services

Medikal Tercüme

  • Eczacılık
  • Gebelik
  • Jinekoloji

compare Örnek Çeviriler

description Medikal Tercüme — Eczacılık
Kaynak — İngilizce

The symptoms of intracranial hypertension usually disappear after discontinuing the treatment or reducing the dose.

çeviri — Türkçe

İntrakranyal hipertansiyonun semptomları genellikle tedavinin kesilmesi veya doz azaltılmasından sonra kaybolur.

description Medikal Tercüme — Gebelik
Kaynak — İngilizce

The female condom is normally inserted into the woman' vagina prior to or immediately at the time of intercourse.

çeviri — Türkçe

Kadın kondomu normalde ilişkiden önce ya da hemen ilişki anında kadının vajinasına takılmaktadır.

description Medikal Tercüme — Gebelik
Kaynak — İngilizce

Home pregnancy tests are very accurate, but can sometimes produce inaccurate results, so many women use two or three, so they can be sure.

çeviri — Türkçe

Ev gebelik testleri çok doğru sonuçlar vermektedir ancak bazen doğru olmayan sonuçlar da ortaya koyabilmektedirler, bu nedenle bazı kadınlar emin olabilmek için iki ya da üç kez test yapmaktadırlar.

description Medikal Tercüme — Eczacılık
Kaynak — İngilizce

Only use the syringes/needles provided to you for the study.

çeviri — Türkçe

Yalnızca çalışma için size temin edilen şırıngaları/iğneleri kullanın.

description Medikal Tercüme — Gebelik
Kaynak — İngilizce

The woman should take the first dose (100-120 mcg of estrogen and 0.50 mg of progestin) within 120 hours (5 days) of unprotected sex (but sooner is better!

çeviri — Türkçe

Kadının ilk dozu (100-120 mcg östrojen ve 0.50 mg projestin) korunmasız seksten sonraki 120 saat (5 gün) içerisinde alması gerekmektedir (ancak ne kadar eken olursa o kadar iyidir!

school Eğitim ve Sertifikalar

2005
Ankara Üniversitesi
Doktora — Anesteziyoloji ve Reanimasyon
1999
Hacettepe
Üniversite — Ingilizce Tıp
1992
Ankara Fen Lisesi
Lise
K. T. Medikal Tercüme Uzmanı