schoolSCI/SSCI Uyumlu Çeviriler

Akademik Tercüme ve Editing Hizmetleri

Global standartlarda hizmet veren profesyonel çeviri bürosu olarak, hakemli dergi deneyimli tercümanlarımızla makale ve tezlerinizi akademik dünyanın kapısını açacak kalitede hazırlıyoruz. Native Speaker Editing garantisiyle dil reddi riskini minimize ediyoruz.

  • verified24 Yıllık Deneyim
  • groups67.000+ Akademik Proje
  • translateNative Speaker Kontrolü
  • refreshÜcretsiz Revizyon
Profesyonel Akademik Tercüme Hizmeti

Akademik Tercüme Nedir?

Akademik tercüme, bilimsel makale, tez, özet ve araştırma raporlarının hedef dildeki akademik jargon ve stil kurallarına tam uygun olarak aktarılması sürecidir. Sektörün öncü çeviri bürosu Tek Translate olarak, kelime kelime çeviri (mot-a-mot) yerine akademik sentaks ve pasif yapı kurallarına uygun çeviri yapıyoruz.

Sadece dili bilmek yetmez; bir 'Fizik' makalesini ancak Fizik terminolojisine hakim, tercihen o alanda yüksek lisans yapmış bir tercüman doğru çevirebilir. Bu nedenle biz, sosyal bilimciye Tıp makalesi ataması yapmıyor; her projeyi alan uzmanlığı olan akademisyenlere yönlendiriyoruz. Ayrıca medikal tercüme ve teknik tercüme gibi disiplinler arası çalışmalarda da cross-check süreçleri uyguluyoruz.

Akademik Çeviride Aranan Uzmanlıklar

Hakemli dergi süreçlerini bilen, alan uzmanlığı olan tercümanlarla çalışıyoruz

  • science

    Disiplin Uzmanlığı

    Fizikçiye fizik, sosyologa sosyoloji prensibiyle çalışıyoruz. Alanınız dışında tercüman ataması yapmıyoruz.

  • menu_book

    Hakemli Dergi Deneyimi

    Desk rejection riskini azaltmak için hakemli dergi formatlarına hakim editörlerle çalışıyoruz.

  • format_quote

    Atıf Format Uzmanlığı

    APA, MLA, Chicago gibi atıf formatlarını koruyoruz; kaynakçalarınızı hedef dilin standartlarına göre düzenliyoruz.

  • verified_user

    Native Speaker Editing

    Çoğu SCI/SSCI derginin istediği anadil editörü kontrolünü projelerinize dahil ediyoruz.

Akademik Çeviri Sürecimiz

Adım adım nasıl çalışıyoruz?

search

Alan Analizi ve Atama

Makalenizin disiplinini analiz edip, konuya hakim akademik tercüman ve editör ataması yapıyoruz.


translate

Akademik Çeviri

Kelime kelime değil, akademik sentaks ve pasif yapı kurallarına uygun, terminoloji hassasiyetiyle çeviri yapıyoruz.


edit_note

Akademik Redaksiyon

Native speaker editörler tarafından dil ve stil kontrolü yapıyor; intihal kontrolünden geçiriyoruz.


check_circle

Kalite Kontrol ve Teslimat

Dergi formatına (yazı tipi, satır aralığı vb.) uygun son düzenlemeleri yapıp teslim ediyoruz.

scheduleStandart: 48-72 saat  |  Express: 24 saat teslimat mümkün

Akademik Tercüme Fiyatları

lightbulb

Akademik çeviri fiyatları 470 TL - 1.300 TL aralığında değişmektedir. Makale uzunluğu, alanının teknik düzeyi (tıp vs. sosyal bilimler) ve aciliyet durutu fiyatı etkiler. Öğrenci bütçesine uygun özel paketlerimiz bulunmaktadır.

HacimFiyatTahmini Süre
0 - 3.000 kelimeStandart fiyatlar
Akademik Çeviri Fiyat listesi
48-72 Saat Express: 24 saat
3.001 - 5.000 kelime%5 İndirim3-5 gün Express: 48 saat
5.001 - 10.000 kelime%10 İndirim5-7 gün Express: 72 saat
10.000+ kelime%15+ İndirimProje Bazlı
Ek Hizmetler
Yeminli, noter onaylı+Güncel noter harcı ücretleri+1 iş günü
Kurumsal çözümlerÖzel fiyat · Vadeli ödemeÖncelikli teslimat

Takribi Akademik Çeviri Fiyatı Hesaplama

Tercüme fiyatını öğrenmek için aşağıdaki detayları belirtip "Hesapla" butonuna tıklayınız. 

cloud_upload

Dosyanızı buraya sürükleyin veya dosya seçin

PDF, DOCX, TXT, ODT (Max 10MB)

Fiyatlandırma Hakkında Ek Bilgiler

  • Öğrencilere özel %10-15 arası indirim uyguluyoruz
  • Native Speaker Editing fiyatı pakete dahil değildir (ayrıca talep edilebilir)
  • Tekrarlanan projelerde (tez bölümleri gibi) özel fiyatlandırma sunuyoruz
  • 30 gün içinde ücretsiz revizyon hakkı tanıyoruz
  • Makine çevirisini düzenleyip 'akademik çeviri' diye sunmuyoruz; akademik dil yapay zekadan daha karmaşıktır
Hemen fiyat almak için dosyalarınızı gönderin!

Göndereceğiniz akademik çalışmaları uzmanlarımız hemen inceliyor ve 30 dakika içinde projenize özel teklif sunuyoruz.

money ŞİMDİ FİYAT TEKLİFİ ALIN

Çeviri Hizmeti Verdiğimiz Akademik Eserler

Tıp ve mühendislikten sosyal bilimlere kadar tüm disiplinlerde destek veriyoruz

article

Bilimsel Makale

SCI/SSCI indeksli yayınlar için İngilizce akademik tercüme ve redaksiyon hizmeti sunuyoruz.

school

Yüksek Lisans/Doktora Tezi

Tez yazım kurallarına uygun, üniversite onaylı formatlarda teslimat yapıyoruz.

health_and_safety

Tıp & Sağlık Bilimleri

Medikal tercüme ekibimizle klinik araştırmalar ve tıp makaleleri çeviriyoruz.

engineering

Mühendislik Tezleri

Teknik tercüme uzmanlarımızla mühendislik projeleri ve tezleri çeviriyoruz.

Akademik Çeviri Tercümanlarımız

54+ akademik tercüman arasından alanınıza özel uzman seçimi yapıyoruz. Fizikçiden sosyologa, hekimden mühendise kadar geniş bir akademik kadromuz bulunuyor; ancak alan uzmanlığı olmayan tercüman ataması yapmadığımızı garanti ediyoruz.


Asım Egemen Y.
translate Dil Çiftleri

Almanca > İngilizce, İngilizce > Türkçe, Türkçe > İngilizce

school Eğitim Bilgileri

ODTÜ – Elektrik-Elektronik Mühendisliği
Yüksek Lisans: ODTÜ - Elektrik-Elektronik Mühendisliği
Doktora: ODTÜ - Elektrik-Elektronik Mühendisliği

business İş Tecrübesi: 28 Yıl
speed Günlük kapasite: 5000 karakter

Bilgehan A.
translate Dil Çiftleri

İngilizce > Türkçe, Türkçe > İngilizce

school Eğitim Bilgileri

Orta Dogu Teknik Üniversitesi – Iktisat
Yüksek Lisans: Koc Üniversitesi - Uluslararasi Iliskiler
Doktora: Emory University - Siyaset Bilimi

business İş Tecrübesi: 16 Yıl
speed Günlük kapasite: 10000 karakter

Aslı T.
translate Dil Çiftleri

İngilizce > Türkçe, Türkçe > İngilizce

school Eğitim Bilgileri

Marmara Üniversitesi – Mikrobiyoloji Laboratuarı
Yüksek Lisans: Cambridge Programı/London - Advanced English
Doktora: Cambridge Programı/London - Proficiency

business İş Tecrübesi: 20 Yıl
speed Günlük kapasite: 20000 karakter
Projeniz için tercümanı kendiniz seçmek ister misiniz?

Tek Translate'in akademik tercüman havuzundaki uzmanlar arasından, çalışmak istediğiniz akademisyeni seçme imkanına sahipsiniz.

searchTercüman Bul

Sıkça Sorulan Sorular

Makalemin 'dil kötü' denilerek reddedilme riski var mı?

expand_more

Makalenizin 'kabul edileceğini' garanti edemeyiz (çünkü içerik size ait ve bilimsel değeri hakemler değerlendirir), ama 'dil yüzünden reddedilmeyeceğini' garanti ederiz. Native Speaker Editing sürecimiz sayesinde, hakemlerin 'language is poor' notuyla desk rejection yapma riskini neredeyse sıfıra indiriyoruz. Ancak akademik çeviri pahalı görünebilir, unutmayın ki 'reddedilen' bir makalenin kariyer kaybı maliyeti çok daha yüksektir.

Tıp makalemi sosyal bilimler uzmanına çevirir misiniz?

expand_more

Hayır, asla. Alan uzmanlığı olmayan tercüman ataması yapmıyoruz. Bir nöroşirürji makalesini ancak tıp terminolojisine hakim, tercihen sağlık bilimleri alanında eğitim almış tercümanlarımız çevirir. Benzer şekilde, fizik makalesini fizikçi, ekonomi makalesini ekonomist çevirir. Bu, bizim redaksiyon sürecimizin temel taşıdır.

Native Speaker Editing nedir ve zorunlu mu?

expand_more

Native Speaker Editing, anadili İngilizce olan akademik editörler tarafından yapılan dil ve stil kontrolüdür. Çoğu SCI/SSCI indeksli dergi, özellikle Türkçe'den çevrilen makaleler için bu belgeyi ister. Çeviri sırasında bu kontrolü ek hizmet olarak sunuyoruz; çoğu durumda makale başvurusunun kabul edilebilmesi için bu adım hayati önem taşır.

Öğrenci bütçesine uygun mu? Çok pahalı görünüyor.

expand_more

Akademik çeviri, standart çeviriden daha maliyetlidir çünkü alan uzmanlığı ve ek redaksiyon süreçleri gerektirir. Ancak öğrencilere özel %10-15 indirim paketlerimiz bulunmaktadır. Ayrıca tez bölümlerini aylık olarak teslim ederek ödeme yükünü dağıtma imkanı sunuyoruz. Ucuz akademik editing hizmetleri genellikle makine çevirisi düzenlemesidir; biz bunu yapmıyoruz çünkü akademik kariyerinizi riske atmayı etik bulmuyoruz.

Tez teslimime 1 hafta kaldı, acil teslimat yapıyor musunuz?

expand_more

Evet, Express akademik çeviri hizmetimizle 24 saat içinde teslimat yapabiliyoruz. Ancak yoğun dönemlerde (dönem sonları gibi) akademik tercüman takvimimiz dolabildiği için mümkünse 2-3 hafta önceden planlama yapmanızı öneriyoruz. Acil durumlarda ekibimiz vardiya sistemiyle çalışarak süreci hızlandırıyor.

Akademik Kariyeriniz İçin İlk Adımı Atın

24 yıllık tercüme bürosu deneyimimizle projelerinizi güvenceye alın. ODTÜ, İTÜ, Boğaziçi akademisyenlerinin tercihi.