Profesyonel Ardıl Tercüme Hizmeti: Sözlü İletişiminizin Güvenilir Köprüsü
Global standartlarda hizmet veren profesyonel çeviri bürosu olarak, diplomatik müzakerelerden fabrika ziyaretlerine kadar her ortamda, hata kaldırmayan ardıl tercüme performansı sağlıyoruz. 24 yıllık sahada kanıtlanmış deneyimimizle, tercümanınızın sadece sözcükleri değil, kültürü ve niyeti de doğru aktarmasını garanti ediyoruz.
- workspace_premium24 Yıllık Deneyim
- groups67.000+ Müşteri
- translate223+ Uzman Tercüman
- verifiedYıllık 500+ Etkinlik

Neden Ardıl Tercümede Tek Translate?
Sözlü çeviride deneyim, her kelimenin ağırlığını taşıyabilmektir. Biz sadece çeviri yapmıyor, iletişiminizi güvenle inşa ediyoruz.
- security
Diplomatik Seviyede Gizlilik
Müzakere ve M&A görüşmelerinizde önceliğimiz gizlilik. Tüm tercümanlarımızla NDA imzalıyor, süreci ISO standartlarında yönetiyoruz.
- schedule
Realistik Zaman Yönetimi
Ardıl tercümenin toplantı süresini 1.8-2 kat uzattığını biliyoruz. Size önceden doğru zaman planlaması yapıyor, sürprizleri ortadan kaldırıyoruz.
- note_alt
Profesyonel Not Alma Tekniği
Tercümanlarımız, uluslararası standart Rozan metodunu kullanır. 5 dakikayı aşan konuşmaları bile hatasız aktarabilmek için "chunking" (bölümleme) stratejisi uygular.
- diversity_3
Kültürel Köprü & Protokol
Çevirmenden fazlasıyız. Heyetiniz için kültürel danışmanlık yapar, diplomatik protokol kurallarına hakim tercümanlarla çalışırsınız.
Ardıl Tercüme Nedir?
Ardıl tercüme, konuşmacının belli aralıklarla durduğu ve tercümanın söylenenleri diğer dile aktardığı sıralı bir sözlü çeviri yöntemidir. Sektörün öncü çeviri bürosu Tek Translate, sözlü tercümanlıkta bu geleneksel ancak kritik formatta, yüksek teknoloji yerine yüksek insan becerisini öne çıkarır.
Diplomatik görüşmelerde, iş müzakerelerinde ve küçük grup etkinliklerinde tercih edilen bu yöntem, ekipman gerektirmez ve taraflar arasında daha doğal, yüz yüze bir iletişim atmosferi yaratır. Başarısı, tercümanın hafızası, not alma becerisi ve sahadaki sakinliği ile doğrudan ilişkilidir.
Ardıl mı, Simultane mi? Doğru Tercih için Kılavuz
| Özellik | Ardıl Tercüme | Simultane Tercüme | Fısıltı Tercüme |
|---|---|---|---|
| İdeal Katılımcı Sayısı | 20 kişiden az | 20+ kişi, büyük konferanslar | 2–7 kişi, VIP heyet |
| Gerekli Ekipman | Yok (veya minimal) | Kabin, kulaklık, mikrofon (zorunlu) | Yok |
| Toplantı Süresine Etkisi | Süreyi ~2 katına çıkarır | Süreye minimal etki (eş zamanlı) | Minimal etki (eş zamanlı, alçak sesle) |
| Ortam Esnekliği | Fabrika turu, yürüyüş toplantıları gibi hareketli ortamlara uygun | Sabit, ses sistemli salon gerektirir | Her ortama uygun; saha ziyareti, küçük toplantı odası |
| Maliyet | Genellikle daha ekonomik (ekipman maliyeti yok) | Teknik ekipman ve ek operatör maliyeti içerir | En ekonomik seçenek |
Karar vermenize yardımcı olalım. Büyük konferanslarınız için simultane tercüme hizmetimizi, küçük grup ve heyet ziyaretleri için fısıltı tercüme hizmetimizi inceleyin.
Ardıl Tercüme Kullanım Alanları
İş & Ticaret Müzakereleri
Yabancı yatırımcılarla sözleşme görüşmeleri, ortaklık müzakereleri. Tercümanınız aynı zamanda kültürel danışmanınızdır.
Ön hazırlık için ticari belge çevirisi arrow_forwardFabrika & Saha Ziyaretleri
Teknik terimlere hakim, gürültülü ortamlarda sesini duyurabilen, fiziksel dayanıklılığı yüksek refakat tercümanları sağlıyoruz.
Alman firmaları için Almanca refakat arrow_forwardHukuki & Resmi Görüşmeler
Avukat-müvekkil görüşmeleri, mahkeme öncesi hazırlıklar. Hassas konularda mutlak gizlilik ve terminoloji doğruluğu.
Yazılı ayağı için hukuki tercüme arrow_forwardDiplomatik & Protokol Toplantıları
Devlet başkanları, bakanlar düzeyindeki görüşmeler. Protokol kurallarına ve üst düzey gizlilik gerekliliklerine tam uyum.
Tüm sözlü tercüme hizmetlerimiz arrow_forwardArdıl Tercüme Süreci
Adım adım nasıl çalışıyoruz? Sürecimiz, hatayı en baştan önlemek üzerine kurulu.
1. Detaylı Brifing & Malzeme
Size özel brifing formumuzla konuyu, terminolojiyi ve beklentilerinizi anlıyoruz. Ön bilgi olmadan hiçbir tercümanı sahaya göndermiyoruz.
2. Uzman Tercüman Seçimi
30+ dildeki uzman havuzumuzdan, sektör deneyimi ve kişilik uyumu da dikkate alınarak size en uygun ardıl tercümanı belirliyoruz. CV ve referans sunuyoruz.
3. Gizlilik & Protokol Onayı
Gizlilik gerektiren görüşmeler için NDA imzalıyor, diplomatik protokol kuralları varsa bunları tercümanımıza iletiyor ve son kontrolleri yapıyoruz.
4. Kusursuz Performans & Destek
Tercümanınız etkinlik öncesi yerinde hazır bulunur. Tercüme büromuzun
7/24 acil destek ekibi süreç boyunca sizinle iletişimde kalır.
Ardıl Tercümanlarımız
223+ uzmanlık alanına ayrılmış tercüman havuzumuzdan, ardıl tercümenin gerektirdiği özel becerilere (not alma, hafıza, sahne sakinliği) sahip olanları titizlikle seçiyoruz. Her biri, 5 dakikalık bir konuşma bloğunu ortalama %98 doğrulukla aktarabilecek seviyede eğitimli ve deneyimlidir.
["Korece","T\u00fcrk\u00e7e"]
Ankara Üniversitesi – Kore Dili Ve Edebiyati
["\u00c7ince","T\u00fcrk\u00e7e"]
Hefei University Of Technology – Optic Information And Science
Yüksek Lisans
: Istanbul Ticaret Üniversitesi - Bilgisayar Muhendisligi
["\u00c7ince","T\u00fcrk\u00e7e","Rus\u00e7a"]
Kırgız-Türk Manas Üniversitesi – Çin Dili Ve Edebiyatı
Sahadan Kareler
Tek Translate'in profesyonel havuzundaki tercüman profillerini inceleyin, sektör deneyimlerini görün ve iletişim tarzı sizin ekibinize uygun olan uzmanı doğrudan seçme imkanından yararlanın.
Ardıl Tercüme Paketleri
| Paket | Süre | Kapsam & Notlar |
|---|---|---|
| Kısa Görüşme | 2 Saate Kadar | Tek Tercüman. Teknik brifing dahil. İdeal: Tek oturumluk müzakereler. |
| Yarım Gün | 4 Saate Kadar | Tek/Çift Tercüman. Yoğun müzakereler veya fabrika turu için. 4 saati aşan işlerde rotasyon öneririz. |
| Tam Gün | 8 Saate Kadar | Çift Tercüman (rotasyonlu). Ön brifing + tüm hazırlık materyallerinin çevirisi dahil. |
| Çok Günlük Proje | Özel Fiyat | Sabit bir tercüman ekibi, kapsamlı ön hazırlık, günlük raporlama. Diplomatik heyet refakatleri için. |
Her paket, temel gizlilik anlaşmasını (NDA) ve etkinlik öncesi brifingi içerir. Kesin fiyat teklifi için dokümanlarınızı paylaşın.
Sıkça Sorulan Sorular
Ardıl tercüme toplantımın süresini ne kadar uzatır?
expand_moreArdıl tercüme, konuşmanın durup çevrilmesi prensibine dayandığı için toplantı süresini ortalama 1.8-2 katına çıkarır. 1 saat planlanan bir toplantı, yaklaşık 2 saat sürebilir. Süreç planlamanıza yardımcı olmak için size önceden gerçekçi bir zaman çizelgesi sunarız.
Teknik konular hakkında bilgisi olmayan bir tercüman atayabilir misiniz?
expand_moreAsla. Kalite politikamızın temel kurallarından biri, tercümanı uzmanlık alanı dışındaki bir konuya atamamaktır. Bir hukuk tercümanını tıbbi bir toplantıya göndermek müşteriye zarar verir. Size özel brifing formumuzla konuyu ve terminolojiyi anlar, ona göre seçim yaparız.
Tercümanımız 4 saatten fazla çalışabilir mi? Uzun etkinliklerde ne yapıyorsunuz?
expand_moreTek bir tercümana 4 saatten fazla kesintisiz ardıl tercüme yaptırmıyoruz. Yorgunluk konsantrasyonu ve dolayısıyla doğruluğu düşürür. Tam gün ve üzeri etkinliklerde, dinlenme molaları veren veya rotasyonla çalışan çift tercüman sistemi önerir ve uygularız. Bu, sözlü tercüme hizmetlerimizin kalite standartlarının bir parçasıdır.
Yüz yüze buluşma mümkün değilse alternatifiniz var mı?
expand_moreEvet, acil veya coğrafi olarak imkansız durumlarda, aynı kalite standartlarını koruyarak telefonda tercüme hizmetimizi sunabiliriz. Canlı video konferans araçları üzerinden de benzer bir ardıl çeviri akışı yönetebiliriz.
En sık hangi dillerde ardıl tercüman talep ediyorsunuz?
expand_moreTalep yoğunluğu iş hacmine paralel olarak değişir. En yoğun talep İngilizce tercüme için olsa da, özellikle Alman yatırımcılarla yapılan fabrika ziyaretleri ve müzakereler nedeniyle Almanca tercüme talebi de oldukça yüksektir. 30'dan fazla dilde uzman tercüman havuzumuz mevcuttur.
Katılımcı sayısı çok az ve kabin kurmak istemiyorum, ne önerirsiniz?
expand_moreAz sayıda katılımcıyla gerçekleşen küçük toplantılar, heyet ziyaretleri veya VIP görüşmeler için ekipman gerektirmeyen fısıltı tercüme (chuchotage) ideal bir seçenektir. Tercüman, dinleyicilerin hemen yanında oturarak konuşmayı alçak sesle eş zamanlı olarak aktarır. Kabin, kulaklık veya teknik kurulum gerekmez; bu sayede hem maliyet avantajı sağlar hem de toplantı süresi uzamaz.
Diğer Sözlü Tercüme Hizmetlerimiz
Simültane Tercüme
Uluslararası konferanslar, sempozyumlar ve büyük ölçekli etkinlikler için kabin ve ekipman destekli eş zamanlı çeviri.
Simültane tercüme detayları arrow_forwardFısıltı Tercüme
Küçük gruplar, VIP heyet ziyaretleri ve ekipman kurulumunun mümkün olmadığı ortamlar için tercümanın kulağa fısıldayarak yaptığı eş zamanlı çeviri.
Fısıltı tercüme detayları arrow_forwardTelefonda / Video Tercüme
Acil görüşmeler ve uzaktan toplantılar için anlık tercüman bağlantısı. Zoom/Teams entegrasyonu.
Uzaktan tercüme çözümleri arrow_forwardTüm Sözlü Tercüme Hizmetleri
Simültane, ardıl, fısıltı tercüme ve daha fazlası. İhtiyacınıza uygun çözümü keşfedin.
Sözlü tercüme hizmetleri arrow_forwardCanlı Performansın Hata Kaldırmadığını Biliyoruz; Tek Translate Kalitesiyle Çalışın
24 yıldır diplomatik görüşmelerden kritik iş müzakerelerine kadar her alanda güven kazanmış bir tercüme bürosuyuz. Sizin için de en doğru ardıl tercümanı bulacağımızdan eminiz.