desktop_windowsDTP & Lokalizasyon

Masaüstü Yayıncılık (DTP) Hizmeti: Çeviride Kaynak Formatı Koruyun

Teknoloji odaklı tercüme bürosu Tek Translate ile InDesign, Illustrator, PDF dosyalarınızı orijinal formatında 50+ dilde teslim alın. Almanca metin genişlemesinden Arapça sağdan sola düzene kadar tüm teknik detayları biz hallederiz. Adobe sertifikalı DTP ekibimiz, çeviriyi görsel bütünlüğü bozmadan tamamlıyor.

  • history_eduAdobe Sertifikalı DTP Ekibi
  • font_download50+ Dilde Font Kütüphanesi
  • schedule24 Yıl Sektör Deneyimi
  • groups67.000+ Proje Teslimi
Masaüstü Yayıncılık hizmeti

Desteklenen Yazılımlar ve Formatlar

Profesyonel DTP ekibimiz, endüstri standardı tüm yazılımlarla çalışarak, çeviriyi orijinal dosya yapınıza zarar vermeden entegre eder.

article

Adobe InDesign

.INDD, .IDML, .ICML formatları. Katalog, broşür, dergi çevirisi ve sayfa düzeni.

draw

Adobe Illustrator

.AI, .EPS vektör dosyaları. Logo, infografik, illüstrasyon içindeki metin çevirisi.

description

Microsoft Office

.DOCX, .PPTX, .PUB. Word, PowerPoint, Publisher dosyalarında profesyonel formatlama.

picture_as_pdf

PDF & Diğerleri

Editable PDF, QuarkXPress, FrameMaker, Canva. PDF'ten kaynak dosyaya dönüşüm.

Neden Tek Translate DTP Hizmeti?

Sadece metni değil, görsel kimliğinizi de koruyan teknolojik çözümler sunuyoruz. İşte farkımız:

  • text_fields

    Metin Genişleme/Daralma Yönetimi

    Almanca metinler İngilizce'den ortalama %25-30 daha uzundur. Sadece çeviri değil, her sayfayı dilin karakteristiklerine göre yeniden düzenliyor, font boyutu ve satır aralıklarını ayarlıyoruz.

  • format_textdirection_r_to_l

    RTL (Sağdan Sola) Uzmanlığı

    Arapça veya İbranice projelerde sadece metni çevirmek yetmez. Tüm layout'u ayna görüntüsüne çeviriyor, menü, buton ve grafik yönlerini değiştiriyoruz. ‘Az buçuk hallederiz’ demiyoruz.

  • integration_instructions

    CAT + DTP Entegrasyonu

    InDesign dosyanızı doğrudan Trados'a aktarıyoruz. Çeviri sürecinde segmentler korunur, iş bittiğinde metin otomatik yerleşir. Bu entegrasyon, tutarlılığı artırır ve maliyeti düşürür.

  • font_download

    CJK & Özel Font Desteği

    Çince, Japonca, Korece ve Arapça için özel font kütüphanemiz var. ‘Font bulunamadı’ hatası yaşamazsınız. Karakter genişlik farklılıklarını hesaplayarak düzeni ona göre yapılandırıyoruz.

Masaüstü Yayıncılık (DTP) Nedir?

Masaüstü yayıncılık (DTP), çevrilmiş metnin orijinal belgenin (katalog, broşür, kullanım kılavuzu) formatına, tasarımına ve görsel bütünlüğüne uygun şekilde yerleştirilmesi sürecidir. Profesyonel çeviri bürosu altyapımızla teknoloji odaklı projelerde, sadece kelimeleri değil, tasarımı da hedef dilin kurallarına göre lokalize ediyoruz.

Birçok müşteri, ‘çeviriyi yapın, düzeni biz hallederiz’ der. Ancak, örneğin Almanca’ya çevrilmiş bir katalogda metinler taşar, sayfa numaraları kayar ve fontlar uyumsuzluk gösterir. DTP maliyeti toplam projenin %20-30'unu oluşturabilir, ancak bu, kullanılabilir ve basıma hazır bir çıktı için kritik bir yatırımdır. Biz süreci baştan sona yöneterek, size sadece ‘çevrilmiş PDF’ değil, düzenlenebilir kaynak dosyalarını (.indd, .ai) da teslim ediyoruz.

Fiyatlandırma Kriterleri

DTP hizmeti maliyeti, projenin teknik karmaşıklığına göre şekillenir. Çoğu projede, şeffaf bir [PRICE-RANGE] aralığında teklif veriyoruz. Maliyeti belirleyen temel faktörler:

  • Belge Karmaşıklığı: Basit bir Word belgesi ile çok sayfalı, çok katmanlı bir InDesign kataloğun DTP süresi farklıdır.
  • Metin Genişleme Faktörü: Almanca gibi ‘uzayan’ dillerde sayfa sayısı artabilir veya font küçültme gerekeceği için ek iş gücü gerekir.
  • Özel Gereksinimler: RTL (Arapça) düzen, CJK font entegrasyonu veya logo içi metin çevirisi ek maliyet unsurlarıdır.

Özel Teklif İsteyin

Dosyalarınızı ücretsiz analiz edip, net bir fiyat ve süre verebilmemiz için proje detaylarınızı paylaşın. Bütçenizi sürpriz olmadan oluşturalım.

TEKLİF AL

Masaüstü Yayıncılık Süreci

Adım adım nasıl çalışıyoruz?

folder_open

1. Dosya Analizi & Planlama

Dosyalarınızı inceliyor, metin genişleme oranını, font uyumluluğunu ve RTL/CJK gibi özel ihtiyaçları tespit ediyoruz. Size iş akışı ve maliyet tahmini sunuyoruz.


translate

2. Uzman Çeviri & CAT Entegrasyonu

Alanında uzman yazılı tercüme ekibimiz, CAT araçları kullanarak çeviriyi gerçekleştirir. DTP uzmanımız, çeviri dosyasını kaynak layout'a hazır hale getirir.


design_services

3. DTP Uygulama & Formatlama

Çevrilen metni orijinal dosyaya yerleştiriyoruz. Taşan metinleri düzenliyor, fontları güncelliyor, RTL projelerde tüm layout'u çeviriyor ve görselleri lokalize ediyoruz.


fact_check

4. Kalite Kontrol & Teslim

Son kontrolleri yapıp, hem basıma/online yayına hazır PDF hem de düzenlenebilir kaynak dosyalarını (InDesign, Illustrator) size teslim ediyoruz. Süreç ISO standartlarında kalite kontrol ile tamamlanır.

schedule Standart: 2-5 iş günü  |  Express: 24 saat ve aynı gün teslimat mümkün

Neleri YAPMIYORUZ? (Negatif Yetkinlik)

Kalitemizi, neyi NEDEN yapmadığımız da kanıtlıyor. İşte rakiplerden ayrıldığımız noktalar:

close

PDF'i Son Ürün Diye Sunmuyoruz

Çevrilmiş PDF'i ‘işte hazır’ diye teslim etmiyoruz. Mutlaka düzenlenebilir kaynak dosyalarını (.indd, .ai) da veriyoruz.

close

RTL Düzeni Olduğu Gibi Bırakmıyoruz

Arapça projede sadece metni çevirip, düzeni soldan sağa bırakmıyoruz. Tüm layout'u ve görsel yönlerini ayna görüntüsüne çeviriyoruz.

close

Font Hatasını Görmezden Gelmiyoruz

‘Font bulunamadı’ uyarısını müşteriye bırakmıyoruz. CJK ve Arapça için font kütüphanemizle karakter eksikliğini önlüyoruz.

close

Metin Taşmalarını İhmal Etmiyoruz

‘Az buçuk sığdırdık’ demiyoruz. Her sayfayı dilin genişleme oranına göre yeniden düzenliyor, profesyonel görünüm garantisi veriyoruz.

Masaüstü Yayıncılık Tercümanlarımız

DTP, sadece dil bilgisi değil, yazılım ve tasarım bilgisi ister. [TRANSLATOR_COUNT]+ uzman havuzumuzdan, hem çeviri alanında hem de Adobe Creative Suite araçlarında yetkin, sertifikalı dil profesyonelleri ile çalışıyoruz. Örneğin, bir teknik tercüme projesi için mühendislik terminolojisine hakim ve aynı zamanda InDesign kullanabilen tercümanları eşleştiriyoruz.

[TRANSLATORS-PLACEHOLDER]
Tercümanınız aynı zamanda bir DTP uzmanı olsun ister misiniz?

Tek Translate'in benzersiz havuzunda, hem çeviri yapıp hem de InDesign'da profesyonel düzenleme yapabilen iki yetkinliği bir arada bulunduran tercümanlar var. Projeniz için bu nadir profildeki uzmanları size önerelim.

searchTercüman Bul

Masaüstü Yayıncılık Örnekleri

Farklı dil ve formatlarda, çeviri sonrası görsel bütünlüğün nasıl korunduğunu bu örneklerde görebilirsiniz. Lokalizasyon sürecimizin çıktıları:

    [ORNEKLER-PLACEHOLDER]

Masaüstü Yayıncılık ile İlgili Çözümlerimiz

DTP hizmetimiz, aşağıdaki alanlarda sunduğumuz diğer profesyonel çözümlerle tamamlanıyor:

engineering

Teknik Dokümantasyon

Kullanım kılavuzu, MSDS gibi karmaşık teknik belgelerin çeviri ve DTP'si için teknik tercüme uzmanlığımız.

gavel

Yeminli Tercüme & Onay

Resmi belgelerinizin çevrilmiş ve formatlanmış halinin noter onaylı yeminli tercümesini yapıyoruz.

translate

Arapça DTP

Sağdan sola (RTL) düzen konusunda özel uzmanlık gerektiren projeler için Arapça DTP hizmetimiz.

campaign

Pazarlama Materyalleri

Broşür, katalog çevirilerinde sadece DTP değil, kültürel uyumluluk için ticari tercüme deneyimimiz.

Sıkça Sorulan Sorular

InDesign dosyam var, çeviriden sonra düzeni aynı kalır mı?

expand_more

Evet, ancak bu dil çiftine bağlıdır. Almanca gibi dillerde metin uzar, bu nedenle font boyutu veya sayfa düzeninde küçük ayarlamalar yaparız. Hedefimiz, orijinal tasarım ruhunu ve işlevselliğini korumaktır. Sürecimiz, bu tür taşma ve kırılmaları minimize eder.

PDF dosya gönderebilir miyim? Kaynak dosyam yok.

expand_more

Evet, editable (düzenlenebilir) PDF'lerden metin çıkarabilir ve yeni bir dosyada DTP yapabiliriz. Ancak, çok karmaşık tasarımlarda orijinal InDesign veya Illustrator dosyası olması, maliyeti düşürür ve kaliteyi artırır. Sizi en iyi seçenek konusunda yönlendiriyoruz.

Arapça broşürüm için sadece metin çevirisi yeterli mi?

expand_more

Hayır, yeterli değil. Arapça sağdan sola yazılan bir dildir. Profesyonel Arapça DTP hizmetimizde, tüm sayfa düzenini (navigation, image placement) ayna görüntüsüne çeviriyor, özel fontlar kullanıyor ve kültürel lokalizasyon yapıyoruz.

Logo veya infografik içindeki metinleri de çevirebiliyor musunuz?

expand_more

Evet, Adobe Illustrator uzmanlarımız, vektör logo ve infografiklerin içine gömülü metinleri çevirip, orijinal font ve renk paletini koruyarak yeniden düzenler. Bu hizmet, genel dijital tercüme hizmetlerimiz içinde özel bir uzmanlık alanıdır.

Dosyalarınızın Düzeni Çeviride Bozulmasın

24 yıllık deneyim, Adobe sertifikalı ekip ve 50+ dilde font kütüphanesi ile güvenin. Mühendislik projelerinizde Tek Translate kalitesini tercih edin.