Profesyonel Fısıltı Tercüme (Chuchotage) Hizmeti
Kurumsal çözüm ortağınız Tek Translate tercüme bürosu farkıyla sahada ve masada profesyonel tercümanlık. Tek bir VIP konuk için kabin maliyeti olmadan, üst düzey simultane tercüman kalitesi sunuyoruz. 24 yıllık sektör deneyimimizle, kriz anlarında bile hatasız iletişim garantisi veriyoruz.
- groups223+ Uzman Tercüman
- verified24 Yıllık Deneyim
- support_agent67.000+ Müşteri Güveni
- updateOnline Süreç Takibi

Fısıltı Tercüme (Chuchotage) Nedir?
Fısıltı tercüme (chuchotage), özellikle tek veya birkaç dinleyici için, konuşmacıyı durdurmadan, tercümanın konuşmacının yanında veya arkasında fısıldayarak eş zamanlı çeviri yaptığı özel bir sözlü tercüme türüdür. Tek Translate olarak 24 yıldır fısıltı tercüme (chuchotage) alanında, sektörün az bilinen bir gerçeğini operasyonlarımıza yansıtıyoruz: Bilişsel Çeviribilim araştırmalarına göre, fısıltı tercüme kabin simultanesinden daha zor ve yorucudur. Tercüman, ses yalıtımı olmadan ortam gürültüsü içinde konuşmacıyı duyarken aynı anda kendi sesini ayarlamak zorunda kalır, bu da ses tellerini ve zihni ekstrem düzeyde yorar.
Bu nedenle, sadece simultane (konferans) tercümanlığı eğitimi almış, üst düzey deneyime sahip tercümanları bu projelere atıyoruz. Basit bir fısıldama değil, yüksek konsantrasyon ve teknik beceri gerektiren bu hizmette, kaliteyi tavizsiz şekilde korumak ana önceliğimiz.
Hangi Durumlarda Fısıltı Çeviri Tercih Edilmelidir?
Kabin kurulumunun gereksiz veya imkansız olduğu, samimi ve akıcı iletişimin ön planda olduğu senaryolarda ideal çözüm.
Fabrika ziyareti tercümesi gibi gürültülü sahalarda, makinelerin sesi çeviriyi engelleyebilir. Tercüme büromuz bu tür pain point'leri aşmak için Chuchotage'ı Infoport (telsiz kulaklık) sistemi ile entegre ederek, dinleyicinin kulaklığından net çeviri almasını sağlar. Benzer şekilde, toplantıda sadece 1 yabancı konuk varsa, kabin ve teknik ekipman maliyeti gereksizdir. Tek uzman tercümanla, masada veya saha gezisinde ekonomik ve etkili bir çözüm sunuyoruz. Toplantı süresi 1-1.5 saati aştığında yaşanan 'tercüman yorgunluğu ve kalite düşüşü' sorununa karşı, TKTD kurallarına uygun şekilde çift tercümanla (rotasyonlu) çalışıyor, 20-30 dakika aralıklarla dinlenme sağlayarak performansı zirvede tutuyoruz.
Fısıltı Tercümede Önemli Kriter!
Kritik Kural: TKTD standartları ve akustik fizik kuralları gereği, fısıltı tercüme 3'ten fazla kişiye net ulaşmaz. Dinleyici sayısı 4 veya daha fazla ise, verimli iletişim için Infoport (rehber dinleme) sistemi kiralanması fiziksel bir zorunluluktur. Dinleyici sayısının 3'ü aştığı projelerde, kalite garantimiz doğrultusunda Infoport cihazı olmadan hizmet vermeyi reddediyoruz.
Simultane, Ardıl ve Fısıltı Arasındaki Farklar
Her birinin kullanım amacı, teknik gereksinimleri ve avantajları farklıdır.
- record_voice_over
Simultane Tercüme
Büyük konferanslarda, kabin ve ses ekipmanı gerektirir. Tüm dinleyicilere aynı anda çeviri ulaşır. Dinleyici sayısı çok olduğunda en uygun seçenektir. Simultane tercüme sayfamızdan detayları inceleyebilirsiniz.
- switch_account
Ardıl Tercüme
Konuşmacı cümlelerini tamamladıktan sonra tercüman çeviriyi yapar. Toplantı süresini uzatır ancak müzakerelerde daha kontrollü bir ortam sağlar. Resmi protokol gerektiren toplantılarda sıklıkla tercih edilir. Ardıl tercüme hizmetimiz hakkında bilgi alın.
- hearing
Fısıltı (Chuchotage)
Konuşmacıyı durdurmaz, toplantı akışını bozmaz. Kabin maliyeti yoktur. En fazla 3 dinleyici için idealdir. Toplantı süresini uzatmaması ve samimi atmosferi koruması en büyük avantajıdır. Süreyi kısaltmaz ama akışı da kesmez.
- headphones
Infoport Sistemi
Fısıltı tercümenin fiziksel sınırını aşmak için kullanılır. Tercüman mikrofonla konuşur, dinleyiciler kulaklıktan dinler. 4+ kişilik gruplar, fuar gezileri veya gürültülü ortamlar için zorunlu bir teknik çözümdür.
Fısıltı Tercüme Süreci
Adım adım nasıl çalışıyoruz?
1. İhtiyaç Analizi ve Teklif
Toplantı konusu, dinleyici sayısı, ortam koşulları ve süreyi değerlendiriyor, sizin için en uygun çözümü (sadece chuchotage mı, Infoport mu gerekli?) öneriyoruz. 30 dakika içinde net bir fiyat teklifi sunuyoruz.
2. Uzman Tercüman Seçimi
Proje konusuna (hukuk, tıp, finans, teknik) ve ortam dinamiklerine hakim, simultane deneyimli tercümanlar havuzumuzdan en uygun ismi seçiyoruz. Uzun süreli toplantılarda rotasyon için çift tercüman ataması yapıyoruz.
3. Hazırlık ve Brifing
Tercümanımız, toplantı öncesinde sizden temin edeceğimiz gündem, sunum, teknik terim listesi veya önceden çevrilmiş dokümanlar ile hazırlanır. Kritik terimler konusunda mutabakat sağlanır.
4. Uygulama ve Destek
Tercümanımız belirlenen saatte yerinde hazır bulunur. Gerekirse Infoport ekipmanlarını kurar ve tüm süreç boyunca online müşteri panelimizden veya proje yöneticiniz aracılığıyla iletişim halinde kalırsınız. Toplantı sonrası imzalanacak evraklar için yeminli tercüme desteği de sağlayabiliriz.
Tek Translate'in geniş tercüman havuzundaki, simultane deneyimli uzmanların özgeçmişlerini inceleyin ve toplantınızın gizliliğini, konforunu garanti altına alın.
Fısıltı Tercüme Ücretleri
Fısıltı tercüme fiyatları, tercümanın deneyimi, toplantının konusu, süresi, dinleyici sayısı ve gereken ek ekipmanlara (Infoport) göre değişiklik gösterir. Şeffaf fiyatlandırma prensibimiz doğrultusunda, size özel net bir teklifi [PRICE_RANGE] aralığında sunuyoruz. Ücretlendirme genellikle yarım gün (4 saat) veya tam gün (8 saat) bazlıdır.
| Süre | Fiyatlandırma | Tahmini Hazırlık Süresi |
|---|---|---|
| 0 - 2 Saat | Standart saatlik ücret Sözlü Tercüme Fiyat Listesi | 24-48 Saat Acil: 12 saat |
| 2 - 4 Saat (Yarım Gün) | %10 Paket İndirimi | 24-48 saat Acil: 12 saat |
| 4+ Saat (Tam Gün) | %15+ Paket İndirimi | 48-72 saat Acil: 24 saat |
| Çok Günlü Projeler | %20+ İndirim | Proje Bazlı |
| Ek Hizmetler | ||
| Infoport Sistemi Kiralama | + Cihaz başına günlük kira | +0 (Tercüman getirir) |
| Rotasyon İçin 2. Tercüman | + %60 ek ücret (1. tercümana) | Aynı hazırlık süresi |
Fiyatlandırma Hakkında Ek Bilgiler
- Tekliflerde kesinlikle gizli maliyet bulunmaz. Tüm vergiler dahildir.
- İptal ve değişiklik koşulları önceden yazılı olarak bildirilir.
- Kurumsal müşterilerimize özel vadeli ödeme seçenekleri sunuyoruz.
- Tercümanın ulaşım ve konaklama masrafları, şehir dışı projelerde ayrıca bildirilir.
- Ödemeler, hizmet sonrası fatura kesilerek tamamlanır.
Etkinlik detaylarınızı paylaşın, 30 dakika içinde teknik ve mali teklifinizi sunalım.
Bütçe hazırlığı için takribi fiyat mı gerekli? Online hesaplama aracını kullanın!
Sıkça Sorulan Sorular
Fısıltı tercüme ile simultane tercüme arasındaki en büyük fark nedir?
expand_moreEn büyük fark, teknik ekipman ve dinleyici kapasitesidir. Simultane tercüme, kabin, ses sistemi ve kulaklık gerektirir ve sınırsız sayıda dinleyiciye hitap edebilir. Fısıltı tercüme ise hiçbir ekipman olmadan (veya sadece 3 kişi için), tercümanın doğrudan konuşmacının yanında fısıldamasıyla gerçekleşir. Maliyet ve kurulum açısından fısıltı tercüme daha esnek ve ekonomiktir. Detaylı karşılaştırma için simultane tercüme sayfamızı inceleyebilirsiniz.
Kaç kişiye kadar fısıltı tercüme yapılabilir? Sınırı nedir?
expand_moreFiziksel akustik kuralları gereği, fısıltı tercüme maksimum 3 kişiye etkili şekilde yapılabilir. Dördüncü kişiden itibaren tercümanın sesi net duyulmaz ve iletişim kalitesi düşer. TKTD standartları da bu sınırı doğrular. Dinleyici sayısı 4 veya daha fazla ise, Infoport (rehber dinleme) sistemi kullanmak zorunludur. Kalite garantimiz gereği, bu kurala uymayan talepleri kabul etmiyoruz.
Tercüman yorulduğunda kalite düşer mi? Bunu nasıl önlüyorsunuz?
expand_moreEvet, fısıltı tercüme son derece yorucudur. Kalite düşüşünü önlemek için TKTD'nin rotasyon kuralını uyguluyoruz: Toplantı süresi 1-1.5 saati aşacaksa, çift tercüman ataması yapıyoruz. Tercümanlar 20-30 dakikalık dilimlerle nöbetleşe çalışarak dinlenme imkanı bulur. Bu sayede tüm süre boyunca üst düzey konsantrasyon ve hatasızlık seviyesini koruyoruz.
Gürültülü bir fabrika ortamında fısıltı tercüme yapılabilir mi?
expand_moreEvet, ancak standart fısıltı tercüme yetersiz kalacaktır. Bu tür ortamlarda, tercümanımız yanınızda yürüyerek çeviri yapar ancak dinleyicilere Infoport kulaklığı verilir. Tercüman portatif bir mikrofonla konuşur, dinleyiciler kulaklıktan net bir şekilde çeviriyi duyar. Bu entegre çözüm, fuar gezileri ve sanayi tesisleri için sıklıkla başvurduğumuz bir yöntemdir.
Toplantıda gizlilik çok önemli. Tercümanlarınız bu konuda nasıl güvence veriyor?
expand_moreGizlilik, profesyonel tercümanlığın temel etik kuralıdır. Tüm tercümanlarımız, işe alım sürecinde gizlilik sözleşmesi imzalar. Ayrıca, özellikle fısıltı tercüme gibi yakın temas gerektiren projelerde, deneyimli ve güvenilirlik geçmişi bilinen tercümanları seçiyoruz. Müşteri panelimiz üzerinden tercümanın özgeçmişini ve imzalı sözleşmelerini inceleyebilirsiniz. Gizlilik ihlali durumunda tüm yasal sorumluluğu biz üstleniyoruz.
Toplantı sonrası imzalanacak belgelerin çevirisini de yapıyor musunuz?
expand_moreKesinlikle. Toplantıda mutabakat sağlanan ve imzalanacak sözleşme, protokol veya diğer belgelerin çevirisini, aynı tercüman veya konuya hakim başka bir uzmanımız tarafından yazılı olarak tamamlıyoruz. Bu belgelerin resmi geçerlilik kazanması için yeminli tercüme ve noter onayı hizmetlerimizden de faydalanabilirsiniz. Süreçlerimiz birbiriyle entegre çalışır.
Diğer Sözlü Tercüme Hizmetlerimiz
Simültane Tercüme
20+ katılımcılı uluslararası konferanslar ve sempozyumlar için kabin ve ses ekipmanı destekli eş zamanlı çeviri.
Simültane tercüme detayları arrow_forwardArdıl Tercüme
İş müzakereleri, diplomatik görüşmeler ve fabrika ziyaretleri için konuşma aralarında yapılan sıralı sözlü çeviri.
Ardıl tercüme detayları arrow_forwardTelefonda / Video Tercüme
Acil görüşmeler ve uzaktan toplantılar için anlık tercüman bağlantısı. Zoom/Teams entegrasyonu.
Uzaktan tercüme çözümleri arrow_forwardTüm Sözlü Tercüme Hizmetleri
Simültane, ardıl, fısıltı tercüme ve daha fazlası. İhtiyacınıza uygun çözümü keşfedin.
Sözlü tercüme hizmetleri arrow_forwardSahada test edilmiş TKTD standartlarındaki tercümanlarımızla tanışın, çeviri ofisi güvencesiyle.
67.000+ müşterinin güvendiği, 24 yıllık profesyonel tercüme bürosu olarak, bir sonraki kritik buluşmanızda yanınızdayız.