Arapça ↔ Türkçe Tercüme Hizmeti
RTL düzenleme, doğru lehçe seçimi ve kültürel uyum garantisiyle Arapça ↔ Türkçe tercüme projelerinizi eksiksiz teslim ediyoruz. Gayrimenkul, sağlık turizmi ve ihracat alanlarında 24 yıllık deneyimimizle prestijinizi koruyan çeviriler sunuyoruz.
- verified24 Yıllık Deneyim
- groups91+ Arapça Tercüman
- support_agent7/24 Operasyon Desteği
- format_textdirection_r_to_lRTL Uyumlu DTP

Arap Pazarına Açılmak İçin Doğru Tercüme Şart
Arap turistler Türkiye'de en çok harcama yapan gruptur. Onlara "Google Translate Arapçası" ile hitap etmek, lüks marka imajınızı yerle bir eder.
Türkiye, Körfez ülkelerinden gelen yatırımcılar ve turistler için birincil destinasyon konumunda. Gayrimenkul satışından sağlık turizmine, e-ticaretten otel tanıtımına kadar pek çok sektörde Arapça iletişim artık bir tercih değil, zorunluluk. Ancak Arap pazarına hitap ederken yalnızca kelimeleri çevirmek yetmiyor; kültürel kodları, görsel dili ve hatta font seçimini doğru kurgulamak gerekiyor.
Arapça çeviri ofisi olarak Tek Translate, 24 yıllık sektör tecrübesiyle Arap pazarının dinamiklerini bilen tercümanlarla çalışıyor. Turizm gibi sektörlerin çevirilerinde lokalizasyon ve transkreasyon hizmetlerimizle Arap misafirlerin beklentilerine uygun, kültürel hassasiyetleri gözeten içerikler üretiyoruz. Körfez ülkelerinde iş dili İngilizce gibi görünse de, yasal sözleşmelerde Arapça metin bağlayıcıdır — bu nedenle Türkçe sözleşmelerin yeminli çevirisi büyük önem taşır.
Arap müşterilerinize profesyonel bir Arapça ile ulaştığınızda, güven inşa eder ve satışlarınızı doğrudan artırırsınız. Türkçe broşürdeki görsellerin Arap kültürüne uygunluğundan, web sitesindeki RTL düzenlemeye kadar her detayı sizin için yönetiyoruz.
RTL Uzmanlığı: Tasarımınız Neden Bozuluyor?
Arapça sağdan sola (RTL) yazılır ve bu yalnızca metin yönüyle sınırlı değildir. Web sitesi menüleri, katalog düzenleri, tablo yapıları ve görsellerin konumlandırması tamamen ters çevrilmelidir (mirroring). "Türkçe web sitemizi Arapçaya çevirdik ama menü solda kaldı, her şey kaydı" şikayetinin tek sebebi budur. Biz RTL düzenleme hizmeti almadan, Arapça metinleri 'kopyala-yapıştır' yapıp tasarımı bozuk şekilde teslim etmiyoruz. Masaüstü yayıncılık ekibimiz, Arapça kaligrafi ve font seçiminden düzen uyumuna kadar her detayı kontrol ederek teslim ediyor. Yanlış font kullanımı içeriğin 'dini' veya 'modern' algılanmasını doğrudan etkiler — bu yüzden font seçimi bile stratejik bir karardır.
MSA mı, Lehçe mi? Doğru Seçim Projenizi Belirler
MSA (Fusha / Modern Standart Arapça)
Resmi yazışmalar, hukuki belgeler, haber bültenleri ve akademik metinler için kullanılır. Tüm Arap ülkelerinde anlaşılır ve kurumsal iletişimin temel dilidir.
Sözleşme, rapor, resmi web sitesi içeriği, ürün kataloğu gibi projelerde MSA tercih ediyoruz.Yerel Lehçe (Mısır, Körfez, Levanten, Mağrip)
Reklam filmleri, sosyal medya içerikleri, seslendirme ve pazarlama kampanyalarında hedef kitleye göre lehçe seçimi şarttır. Mısır lehçesiyle hazırlanan bir reklam, Suudi müşterilere yabancı gelir.
Hedef pazarınıza özel lehçe analizi yapıyor, reklam ve kampanya çevirilerinizi doğru lehçeyle üretiyoruz.Neden Tek Translate'i Tercih Etmelisiniz?
Arapça ↔ Türkçe tercüme projelerinizde teknik yetkinlik, kültürel uyum ve hız bir arada.
- format_textdirection_r_to_l
RTL Uyumlu DTP Altyapısı
Arapça çevirilerinizi yalnızca metin olarak değil, tasarımıyla birlikte teslim ediyoruz. InDesign, Illustrator ve web ortamında RTL mirroring işlemlerini masaüstü yayıncılık ekibimiz yürütüyor.
- translate
Lehçe Danışmanlığı
Hedef pazarınıza göre MSA, Körfez, Mısır veya Levanten lehçesini öneriyoruz. Yerel lehçe gerektiren bir reklam filmini robotik bir Fusha ile çevirmiyoruz — her proje için doğru dil stratejisini belirliyoruz.
- gavel
Yeminli Arapça Tercüme
Körfez ülkelerinde yasal sözleşmelerde Arapça metin bağlayıcıdır. Tapu tercümesi, vekaletname ve noter onaylı belgeleriniz için yeminli tercüme şirketi güvencesiyle hizmet veriyoruz.
- memory
CAT Araçları ve Terminoloji Yönetimi
SDL Trados, MemoQ ve özel terim tabanlarıyla tutarlılık sağlıyoruz. Gayrimenkul, medikal ve hukuk terminolojisinde proje bazlı glossary oluşturuyor, her projede aynı terimi kullanıyoruz.
Arapça ↔ Türkçe Tercüme Fiyatları
Arapça ↔ Türkçe tercüme fiyatları; belge türü, uzmanlık alanı, lehçe tercihi ve RTL düzenleme ihtiyacına göre değişkenlik gösterir. Standart çeviriler 400 TL - 800 TL aralığında fiyatlandırılır. Yeminli tercüme, DTP ve acil teslimat gibi ek hizmetler fiyata dahil değildir.
| Hacim | İndirim | Tahmini Süre |
|---|---|---|
| 0 - 3.000 kelime | Standart fiyatlar Çeviri Fiyat listesi | 24-48 Saat Express: Aynı gün |
| 3.001 - 5.000 kelime | %5 İndirim | 48-72 saat Express: 24 saat |
| 5.001 - 10.000 kelime | %10 İndirim | 3-5 iş günü Express: 48 saat |
| 10.000+ kelime | %15+ İndirim | Proje Bazlı |
| Ek Hizmetler | ||
| Yeminli, noter onaylı | +Güncel noter harcı ücretleri | +1 iş günü |
| Kurumsal çözümler | Özel fiyat · Vadeli ödeme | Öncelikli teslimat |
Takribi Arapça Çeviri Fiyatı Hesaplama
Tercüme fiyatını öğrenmek için aşağıdaki detayları belirtip "Hesapla" butonuna tıklayınız.
Fiyatlandırma Hakkında Ek Bilgiler
- Arapça ↔ Türkçe çevirilerde fiyat, kaynak metnin kelime sayısına göre hesaplanır.
- RTL düzenleme (DTP) gerektiren projeler için ek masaüstü yayıncılık ücreti uygulanır.
- Lehçe bazlı çeviriler (Körfez, Mısır, Levanten) standart MSA çeviriye göre farklı fiyatlandırılabilir.
- Yeminli tercüme, noter onayı ve apostil işlemleri için ek harç bedelleri müşteriye yansıtılır.
- Düzenli iş hacmi olan kurumsal müşterilerimize özel fiyat ve vadeli ödeme imkanı sunuyoruz.
Dosyalarınızı teklif formumuzla iletin; ekibimiz hemen inceleyip en uygun fiyat ve teslimat süresini size bildirsin.
Arapça ↔ Türkçe Tercümanlarımız
91+ Arapça ↔ Türkçe tercümanımızdan oluşan geniş kadromuz; hukuk, gayrimenkul, medikal ve pazarlama gibi farklı uzmanlık alanlarında, doğru lehçeyle ve kültürel farkındalıkla projelerinizi hayata geçiriyor.
Akademik, Edebi, Finansal, Hukuki, Medikal - Tıbbi, Teknik, Ticari, Toplumbilim, Turizm, Websitesi
Baghdad University – Bilgisayar Bilimleri
Yüksek Lisans: Gazi Üniversitesi - Bilgisayar Mühendisliği
Doktora: Gazi Üniversitesi - Elektronik Ve Bilgisayar Eğitimi
Akademik, Edebi, Toplumbilim
Sakarya Üniv – Ilahiyat
Yüksek Lisans: Marmara Üniv - Ilahiyat
Doktora: Sakarya Üniv - Ilahiyat
Edebi
Sohac Üniversitesi – Türk Dili Ve Edebiyati
Yüksek Lisans: Ayn Şams Üniversitesi - Türk Dili Ve Edebiyati
Doktora: TRAKYA ÜNİVERSİTESİ - Türk Dili Ve Edebiyati
Kültürel hassasiyetlere uygun, RTL formatı bozulmadan hazırlanan Arapça ↔ Türkçe tercüme hizmetiyle prestijinizi koruyun. Tek Translate'in geniş tercüman havuzundan projenize en uygun uzmanı seçme imkanından yararlanın.
Arapça ↔ Türkçe Tercüme Örnekleri
Gayrimenkul sözleşmelerinden turizm broşürlerine, medikal raporlardan pazarlama içeriklerine kadar farklı alanlardaki Arapça ↔ Türkçe çeviri örneklerimizi inceleyebilirsiniz.
-
Yatırım fırsatı ile büyüyen turizm - Turizm Tercümeleri Turizm sektörü raporlaması -
Tercüme - Hukuki Tercüme Hukuki süreç -
ياسمين - Diğer / Genel -
konuşma ve dinleme sanatı - Akademik Tercüme Turistik tanıtım -
Endodonti - Medikal Tercüme Genel tıbbi belgelendirme -
aşırı kilo verme - Medikal Tercüme Genel tıbbi belgelendirme -
Tercüme - Diğer / Genel -
Dilekce - Diğer / Genel -
iletişim - Diğer / Genel
Sıkça Sorulan Sorular
Arapça tercümede MSA ile lehçe arasındaki farkı nasıl belirliyorsunuz?
expand_moreProjenizin hedef kitlesine ve kullanım amacına göre belirliyoruz. Resmi belgeler, hukuki metinler ve kurumsal web siteleri için tüm Arap ülkelerinde anlaşılan MSA (Fusha) kullanıyoruz. Reklam filmleri, sosyal medya içerikleri ve pazarlama kampanyaları için ise hedef pazarınıza uygun lehçeyi (Körfez, Mısır, Levanten veya Mağrip) öneriyoruz. Örneğin Suudi Arabistan pazarını hedefliyorsanız Körfez lehçesi, Mısır pazarını hedefliyorsanız Mısır lehçesi tercih ediyoruz.
Web sitemi Arapçaya çevirdim ama tasarım bozuldu, ne yapmalıyım?
expand_moreBu sorun RTL (sağdan sola) düzenleme yapılmadığında ortaya çıkar. Arapça yalnızca metin yönü değil, tüm sayfa düzeninin (menüler, görseller, tablolar) ayna görüntüsü şeklinde yeniden düzenlenmesini gerektirir. Masaüstü yayıncılık ekibimiz çeviri sonrası RTL mirroring işlemini gerçekleştirerek sitenizin Arapça versiyonunu kusursuz şekilde teslim eder.
Arapça yeminli tercüme yapıyor musunuz? Tapu işlemleri için geçerli mi?
expand_moreEvet, yeminli Arapça ↔ Türkçe tercüme hizmeti sunuyoruz. Tapu tercümesi, vekaletname, sözleşme ve noter onaylı belgelerinizi yeminli tercümanlarımız hazırlıyor. Körfez ülkelerinde yasal sözleşmelerde Arapça metin bağlayıcı olduğundan, hukuki terminolojiye hakim tercümanlarla çalışarak belgenizin resmi kurumlarda kabul görmesini sağlıyoruz.
Arapça tercümede font seçimi neden önemli?
expand_moreArapça kaligrafi geleneği çok zengindir ve font seçimi metnin algılanışını doğrudan etkiler. Geleneksel Naskh veya Thuluth fontları dini ve resmi bir izlenim yaratırken, modern sans-serif fontlar çağdaş ve kurumsal bir görünüm sağlar. Yanlış font kullanımı içeriğinizi bağlamından koparabilir. Tercüme ofisi olarak projelerinizde marka kimliğinize ve hedef kitlenize uygun font önerisi de sunuyoruz.
Arapça tercüme ne kadar sürede teslim edilir?
expand_more3.000 kelimeye kadar olan standart projeler 24-48 saat içinde teslim edilir. Express hizmetimizle aynı gün teslimat da mümkündür. RTL düzenleme veya DTP gerektiren projelerde ek süre hesaplanır. 7/24 operasyon desteğimiz sayesinde acil projelerinizde de yanınızdayız.
Broşür ve kataloglarımızdaki görseller Arap kültürüne uygun mu kontrol ediliyor?
expand_moreEvet, kültürel uyum kontrolü standart sürecimizin parçasıdır. Arap pazarına yönelik materyallerde yalnızca metni değil, görselleri, renk tercihlerini ve sembolik unsurları da değerlendiriyoruz. Kültürel hassasiyetlere aykırı görseller konusunda sizi önceden uyarıyor ve alternatif önerilerde bulunuyoruz.
Arapça ↔ Türkçe Tercüme Projenizi Hemen Başlatın
24 yıllık deneyim, RTL uyumlu DTP altyapısı ve lehçe uzmanlığıyla Arapça projelerinizde yanınızdayız. Dosyalarınızı gönderin, 30 dakika içinde teklif alın.