Übersetzungsbüros verfügen über Experten- und erfahrene Übersetzerteams in verschiedenen Bereichen. Sie bieten dieses Fachwissen und diese Erfahrung für präzise Übersetzungen in allen Sprachen und Fachgebieten.
Die kritische Frage hier ist, wie wichtig Ihre Übersetzung ist. Wenn Sie eine Übersetzung für einen ernsten und wichtigen Zweck anfertigen lassen, ist es wichtig, mit einem Übersetzungsbüro zusammenzuarbeiten.
Ein weiterer Vorteil von Übersetzungsagenturen ist das Timing. Mit ihren großen Teams können selbst sehr lange Dokumente in recht kurzer Zeit vorbereitet werden. Zusammenfassend sollten Sie für Ihre Übersetzung, die pünktlich und mit Qualität als Priorität abgeschlossen werden muss, mit einem Übersetzungsbüro zusammenarbeiten.
Wir bieten Übersetzungs-/Dolmetscherdienste in allen gängigen Weltsprachen an. Besonders Englisch, Deutsch und Französisch sind europäische Sprachen mit hoher Nachfrage. Arabisch, Russisch und Chinesisch gehören ebenfalls zu den gefragten Sprachen.
Sie können alle Sprachen, mit denen wir arbeiten, auf unserer Seite Übersetzungssprachen einsehen.
Unser Hauptsitz befindet sich in Istanbul, Beşiktaş. Wir führen Ihre notariellen/amtsbeglaubigten Übersetzungsverfahren in unserem Beşiktaş-Büro durch. Wir bieten jedoch Online-Dienste für alle Städte in der Türkei an.
Besuchen Sie unsere Seite Übersetzungsbüros nach Stadt für eine Liste der Städte, in denen wir Übersetzungsdienste anbieten.
Wir analysieren die Dokumente, die Sie uns persönlich, per E-Mail oder über unsere Website übermitteln. Basierend darauf unterbreiten wir Ihnen Preis- und Zeitinformationen. Der Prozess beginnt, wenn Sie unser Angebot annehmen.
Zunächst weisen wir den am besten geeigneten Übersetzer für das Thema Ihrer Übersetzung zu (bei dringenden Übersetzungen werden mehrere Übersetzer zugewiesen). Wenn Sie die Übersetzerauswahlfunktion verwendet und Ihren eigenen Übersetzer ausgewählt haben, gehen wir entsprechend vor. Bei Bedarf werden Ihre Dokumente vorbearbeitet, um sie für die Übersetzung vorzubereiten. Dann beginnen die Übersetzer persönlich mit der Vorbereitung Ihrer Übersetzung. Ihre innerhalb der gegebenen Zeit abgeschlossene Übersetzung wird Ihnen über Ihre bevorzugte Liefermethode zugestellt, wodurch der Prozess abgeschlossen wird.
Die Antwort auf diese Frage hängt davon ab, wo und zu welchem Zweck Sie die Übersetzung verwenden werden. Für Dokumente, die in amtlichen Verfahren verwendet werden sollen, ist im Allgemeinen eine Genehmigung erforderlich. Insbesondere für Dokumente, die bei Regierungsbehörden eingereicht werden, ist eine notarielle Genehmigung erforderlich. Die empfangende Stelle kann dadurch sicher sein, dass die Übersetzung dem Original treu ist.
Eine notariell beglaubigte Übersetzung ist in Bezug auf die Formalität eine Stufe höher als eine beeidigte Übersetzung. Beide Übersetzungen enthalten die Unterschrift und den Stempel des Übersetzers. Der Notar, bei dem der Übersetzer registriert ist, beglaubigt die Zuverlässigkeit der Übersetzung. Sie müssen keine zusätzliche Zahlung für die beeidigte Übersetzung leisten. Notarverfahren sind jedoch gebührenpflichtig.
Wir erledigen die Notarverfahren für die Übersetzungen, mit denen Sie mit uns zusammenarbeiten, normalerweise in Ihrem Namen. Wenn Sie es selbst machen möchten, können Sie es auch bei den Notaren tun, bei denen wir registriert sind. Unsere Kunden bevorzugen es normalerweise, dass wir die Verfahren durchführen und die Dokumente ihnen persönlich oder per Cargo zustellen.
Die Zeit für jede Übersetzung wird basierend auf der Länge und dem Inhalt des relevanten Dokuments bestimmt. Es gibt auch Hauptfaktoren, die die Dauer beeinflussen. Die Zeit einer Übersetzung hängt in erster Linie von der Geschwindigkeit des zugewiesenen Übersetzers ab. Die durchschnittliche Übersetzungsgeschwindigkeit beträgt etwa 20.000 Zeichen pro Tag. Das entspricht ungefähr 7 Seiten.
Ein weiterer Faktor ist die Struktur des Dokuments. Es kann erforderlich sein, das Dokument beim Starten oder Beenden der Übersetzung zu layouten. Dies wird auch die Zeit verlängern. Selbst wenn Ihre Übersetzung umfangreich ist, kann ein schnelles Ergebnis erzielt werden, indem mit mehreren Übersetzern zusammengearbeitet wird, wenn sie in kurzer Zeit abgeschlossen werden muss. Solche Prozesse fallen unter die Kategorie der Eilübersetzung und haben höhere Gebühren.
Unser Istanbuler Büro ist an Werktagen zwischen 09:00 und 18:00 Uhr geöffnet. Da wir ein Online-Übersetzungsbüro sind, sind wir auch außerhalb der Geschäftszeiten per Telefon, E-Mail und WhatsApp aktiv. Sie können uns gerne zu später Stunde oder am Wochenende kontaktieren.
Die Zusammenarbeit mit der richtigen Agentur spart Ihnen Zeit und Geld. Sie können Online-Agenturen im Internet finden. Um Ihnen bei der Auswahl unter den gefundenen Agenturen zu helfen, lesen Sie unseren Artikel Worauf bei der Auswahl eines Übersetzungsbüros achten.
Um dies zu tun, sollten Sie Informationen über den Übersetzer haben, der Ihre Übersetzung anfertigen wird. Sie sollten Details wie seine Kompetenz im Fachgebiet des Dokuments und seine Erfahrung in diesem Bereich überprüfen. Im Gegensatz zu vielen anderen Agenturen stellen wir transparent Informationen über unsere Übersetzer bereit. Sie können über die Übersetzerauswahlseite auf ihre Profile zugreifen und diese Details überprüfen. Zusätzlich geben wir Beispiele ihrer früheren Übersetzungen. Wenn Sie völlig sicher sein möchten, können wir zu Beginn der Arbeit einen kurzen Abschnitt übersetzen und Ihnen vorlegen.
Die Übersetzungseinheitspreise variieren je nach Sprache, Fachgebiet und Lieferzeit. Zum Beispiel kostet 1000 Zeichen für einen allgemeinen englischen Text 60 TL. Wenn der Inhalt des Textes jedoch medizinisch oder akademisch ist, erhöht sich der Stückpreis. Auch wenn die Übersetzungssprache eine weniger verbreitete Sprache ist, erhöht sich der Preis pro 1000 Zeichen.
Sie finden unsere Preisliste nach Fachgebiet und Branche auf der Seite Übersetzungspreise. Dies sind keine Endpreise. Sie können sich nach Kriterien wie Dokumentstruktur, Zeit usw. ändern. Sie können unseren aktuellen Tarif auf unserer Seite Übersetzungspreise einsehen.
Notare berechnen Gebühren anhand einer Formel basierend auf der Textmenge und Seitenzahl der Dokumente, die sie beglaubigen werden. Diese Formel und der anwendbare Tarif werden vom Notarverband festgelegt. Der Gebührentarif wird zu bestimmten Zeiten jedes Jahr erneuert.
Das richtige Büro sollte ein Experten-Übersetzerteam haben. Es sollte Ihnen Informationen über den Übersetzer zur Verfügung stellen können, der Ihre Übersetzung anfertigen wird. Es sollte ein erfahrenes Innenteam haben, das technische Einrichtungen nutzen kann. Es sollte sich mit Referenzkunden bewährt haben. Es sollte mit dem Transparenzprinzip in allen Prozessen, einschließlich der Preisgestaltung, handeln. Wenn Sie darauf achten, werden Sie die Wahl, die Sie treffen, nicht bereuen.
Die Preisgestaltung in der Übersetzungsbranche basiert in der Regel auf Zeichen. Dies basiert auf 1000 Zeichen im übersetzten Text. Diese Zahl entspricht ungefähr 180 Wörtern. Angenommen, eine Übersetzung mit einem zeichenbasierten Preis von 90 TL. Sie können den Preis pro Wort finden, indem Sie diesen Betrag durch 180 teilen (0,5 TL).
Sie können unser Preisrechner-Tool verwenden, um sofort einen ungefähren Preis zu erhalten.