Eğitim sektöründe tercüme ihtiyaçları ve çözümleri

Eğitim sektörüne yönelik tercüme hizmetleri

Eğitim faaliyetlerinin uluslararası yapısı ve bunlara farklı dil ve kültürlerden bireylerin katılması tercüme bürolarınca sunulan hizmetlere yoğun talep yaratmaktadır. Tercüme hizmetleri sayesinde farklı dillerdeki eğitim materyalleri, akademik makaleler, ders kitapları ve dijital içerikler tüm dünyadaki öğrenci ve akademisyenlerin kullanımına sunulur. Uluslararası öğrenciler ve öğretim görevlileriyle eğitim kurumları arasındaki iletişimi sağlamak adına belgelerin, sertifikaların ve diplomaların tercümelerine de ihtiyaç duyulmaktadır.

Tek Translate, alanında uzman tercümanlarıyla, eğitim materyallerinin ve akademik içeriklerin doğru ve anlaşılır bir şekilde çevrilmesini sağlamaktadır. Hızlı ve güvenilir hizmet anlayışımızla, eğitim sektöründeki kurumların ve bireylerin tercüme ihtiyaçlarını uygun fiyatlarla ve en kısa sürede yanıt veriyoruz. 

Her türlü eğitsel ve akademik belgenizi online sistemimize yükleyin, tercümeleriniz için fiyat ve diğer hizmet bilgilerini hemen size ulaştıralım!

Şimdi Fiyat Alın

Eğitim sektörüne sunduğumuz çeviri çözümleri hakkında merak ettikleriniz ve danışmak istediğiniz hususlar için bizimle iletişime geçebilirsiniz. 

Bize Ulaşın

Eğitim Sektöründe Tercümeye İhtiyaç Duyan Aktörler ve Tercümesi Yapılan Belgeler

Eğitim sektöründe, bir yandan eğitim-öğretim hizmeti veren ilk ve orta dereceli okulları, yükseköğrenim kurumları ile meslek ve dil eğitimi kursları, diğer yandan bu hizmetlerden yararlanan her yaştan bireyler yer almaktadır. Uluslararası öğrenciler ve bu öğrencileri hedefleyen kuruluşlar arasındaki iletişim de çeşitli belgelerin tercümesini gerektirir.

Kuruluşlar daha ziyade sundukları eğitim hizmetlerini tanıtmaya ve öğrenci kabulü sürecinde izledikleri prosedürleri açıklamaya yönelik içeriklerin çevirisini yaptırır. Bireyler ise başvurdukları kuruluşların öğrenci kabülünde talep ettiği diploma, transkript belgelerini çevirisi için tercümeye gereksinim duyar. Yükseköğrenim kurumları ise kendi dillerinde yaptıkları akademik çalışmalarının dünya geneline aktarımı için makale, tez, dissertasyon, bildiri gibi materyalleri İngilizce diline tercümesini talep etmektedir.

Tek Translate tercüme bürosunun bu aktörlere sağladığı çeviri hizmetleri ve en sık sipariş edilen belge türleri aşağıdaki gibidir:

1. Üniversiteler için tercüme hizmetleri

Üniversiteler, uluslararası akademik işbirlikleri ve öğrenci hareketliliği açısından büyük bir role sahiptir. UNESCO İstatistik Kurumunun son verilelerine göre dünyada yükseköğrenim seviyesindeki (üçüncü seviye) ululararası öğrenci sayısı 4 milyonu aşmıştır. Ayrıca, 2022 yılı itibariyle dünyada yayınlanan akademik yayınların sayısı 5.14 milyona kadar çıkmıştır. Bu nedenle, üniversitelerde tercüme hizmetlerine duyulan ihtiyaç oldukça fazladır. Tek Translate olarak, üniversitelerin tercüme gereksinimlerine profesyonel çözümler sunuyoruz. Üniversitelere tercüme servisleri sağladığımız belge türleri şunlardır:

  • Akademik Makale ve Raporlar: Üniversitelerde görev alan akademisyenler çalışmaları sonucu hazırladıkları makale ve raporları uluslararası periyodiklerde yayınlatmak için profesyonel akademik tercümeye ihtiyaç duyar. Makalelerin dergilere kabul edilmesi için akademik yazım standartlarına uygun, dilbilgisi ve yazım kuralları bakımından hatasız, anlaşılır ve ilgili alanın terminolojisine bağlı kalınarak tercüme edilmesi gerekir. 
  • Konferans Sunumları ve Posterler: Çeşitli bilim branşlarından akademisyenler çalışmalarında ürettikleri bilgileri paylaşmak ve tartışmak için konferans, kongre ve sempozyum gibi etkinliklerde bir araya gelirler. Buralarda yapacakları sunumlar ve sunacakları posterler için yine akademik dile uygun çeviri yaptırmaları gerekir.
  • Başvuru ve Kayıt Belgeleri: Uluslararası öğrenci kabul eden üniversiteler, yabancı öğrencilere hitap eden başvuru ve kayıt belgelerini hedef öğrencilerin diline çevirtirler. Bu çevirilerin hedef ülkelerdeki öğrencilerin kültürel yapısı ve beklentilerine uygun tarzda yapılması, gerektiğinde tercümenin ötesine geçerek lokalize edilmesi kurumların öğrencilere daha etkili ulaşmasını sağlar.
Ar-Ge ve Tasarım Departmanı için  Bilimsel ve Teknik Tercüme Hizmeti
Akademik içerikli belgeleriniz için tercümeye mi ihtiyacınız var?

Üniversite ve akademik personelleri için sağladığımız profesyonel çözümler içim şimdi ekibizmle iletişime geçin!

Bize Ulaşın

2. İlk ve orta öğretim kurumları

Ar-Ge ve Tasarım Departmanı için  Bilimsel ve Teknik Tercüme Hizmeti

İlk ve orta öğretim kurumları, öğrencilerin temel eğitimlerini aldıkları kritik kurumlardır. Bu kurumlar, özellikle uluslararası programlar ve değişim programları kapsamında tercüme hizmetlerine ihtiyaç duyarlar. İlk ve orta öğretim kurumlarında tercümeye gerektirebilecek belge türleri şunlardır:

  • Eğitim Programları ve Müfredatlar: Yabancı öğrencileri kabul eden okullar, eğitim programlarını ve müfredatlarını öğrenci adaylarının konuştukları dillerde sunabilmek için çeviri hizmeti alırlar. Böylece öğrenciler ve velileri sunulan eğitime dair bilgilendirilmiş bir şekilde kayıt olup olmayacaklarına karar verebilir.
  • Veli Bilgilendirme Mektupları: Eğitim kurumunun iç işleyişinde kullandığı dil ile öğrenci velilerinin dilinden farklı olduğunda öğrencinin okul hayatı ve faaliyetleriyle ilgili bilgilendirme mektupları da tercüme ettirilir.
  • Başvuru ve Kayıt Belgeleri: Yabancı öğrenci kabulü bir dizi resmi prosedüre tabidir ve burada öğrencilerden farklı dillerde çeşitli belgeler talep edilir. Uluslararası öğrenci başvuruları ve kayıt süreçlerinde gerekli olan belgeler de çeviriye tabidir.
  • Eğitim Materyalleri ve Ders Kitapları: İlk ve orta öğretim kurumları müfredatlarını ders içeriklerini başka dillerde yazılmış ders kitapları ve eğitim materyalleriyle güncellemek amacıyla yaptırdıkları tercümelerdir.
Yabancı öğrencileriniz ve velilerleriyle etkili iletişim kurmak için...

Kurumunuzun tercüme işlerinde Tek Translate'in deneyimli ekibiyle profesyonel çeviri deneyiminden faydalanın!

Bize Ulaşın

3. Uluslararası mobil öğrenciler

Uluslararası mobil öğrenciler, yurtdışındaki eğitimlerinin başlangıcındaki başvuru süreçlerinde, eğitimleri sırasında ve mezun olduklarında aldıkları eğitimi belgelendirmek için çeşitli dokümanların çevirisine ihtiyaç duymaktadır. Örneğin, Türkiye'de lise eğitimini tamamlayan bir öğrenci Almanya'da bir üniversiteye başvuru yaparken lise diplomasını, aldığı derslerin dökümünü gösteren transkript belgelesini ve -eğer katıldıysa- üniversite sınav sonuç belgesini Almanca olarak sunması istenir, yani Türkçe Almanca çeviri gereksinimi doğar. Vize şartı olan ülkeler eğitim amaçlı vize tahsis etmek için hem vize evrakları hem de eğitmi durumunu kanıtlayan belgelerin yeminli ve/veya noter onayı çevirilerini talep ederler. 

Öğrencilerin başvuruda bulunacakları kurumların başvuru ve kayıt belgelerini hatasız doldurmak ve bu süreçte hata yapmamak için yabancı dildeki bu belgelerin içeriklerini doğru şekilde anlamaları elzemdir. Yanlış anlamaların önüne geçmek için de çeviri bürosu hizmeti almaları akıllıca olur.

Öğrenciler için çevirisi gerekecek bir diğer belge türü de referans mektupları ve yavsiye yazılarıdır. Özellikle, yüksek lisans, doktora ve burs ve hibe başvuruları değerlendirilirken öğrencinin akademik başarısı ve yeteneklerini ortaya koyan bu belgeler önemli rol oynamaktadır. Bu önem nedeniyle profesyonel tercüme bürolarına çeviri yaptırılması yerinde olacaktır.

Öğrencilerin çeviriye ihtiyacı olan bir başka durum ise denklik işlemleridir. Öğrenci mezun olduktan sonra diplomasını aldığı ülkeden başka bir ülkede çalışmak istiyorsa denklik işlemlerini yapması yani aldığı diplomanın o ülkede kabul edilir hale getirmesi gerekir. Bu amaçla diploma, transkript ve müfredat belgelerinin çevirileri yapılmaktadır.

Tek Tercüme bürosu yıllardır binlerce uluslararası öğrenciye eğitim süreçlerinde ihtiyaç duydukları her türlü belgenin çevirisini yeminli ve gerektiğinde noter onaylı olarak sunmaktadır. Özellikle ABD, İngiltere ve Almanya gibi öğrencilerin rağbet ettiği ülkelerin talep ettikleri çevirileri, bu ülkelerce şart koşulan formatlarda sunuyoruz.

Ar-Ge ve Tasarım Departmanı için  Bilimsel ve Teknik Tercüme Hizmeti
Eğitim sürecinizde dil engelini uygun fiyatlarla sağladığımız, hızlı ve kaliteli hizmetle aşın!

Tercüme ettireceğiniz dosyalarınızı sistemimize yükleyip çeviri sürecini hemen başlatın.

Şimdi Fiyat Alın

4. Eğitim materyali ve teknolojisi sağlayıcıları

Ar-Ge ve Tasarım Departmanı için  Bilimsel ve Teknik Tercüme Hizmeti

Teknolojik ilerlemeler ve Internet'in sağladığı olanaklar eğitim sektöründe giderek artan yoğunlukta kullanılmaktadır. Önceleri sadece basılı olarak ulaşılabilen eğitim materyalleri dijital dönüşüme uğramakta ve dijital platformlara taşınmaktadır. Kalem, kağıt ve kitapların yerini tablet bilgisayarlar almakta, yüzlerce ders kitabının içeriği çevrimiçi erişime açık halde sunulabilmektedir. Bu dönüşüm "EdTech" (eğitim teknolojisi) adı verilen yeni bir sektörün ve bilim dalının doğmasına yol açmıştır. Özellikle pandemi döneminde %70 oranında artan djital öğrenme platformları sağladıkları esneklik ve mekandan bağımsız öğrenme olanağıyla önemli avantajları beraberinde getirmiştir. Eğitim süreçlerini iyileştirmek ve öğrenci başarısını artırmak isteyen eğitim kurumları artırılmış gerçeklik (AR) ve sanal gerçeklik (VR) teknolojileri kullanarak öğrencilerin dersleri daha etkileşimli ve görsel bir şekilde öğrenmelerini sağlamaktadırlar. Örneğin, zSpace gibi platformlar, biyoloji derslerinde hücre yapısını incelemek veya tarih derslerinde sanal müze turları yapmak için AR ve VR teknolojilerini kullanmaktadır.

Bu tür teknolojiler ve eğitim materyallerini sağlayıcıları genellikle ABD, Almanya, Çin gibi teknoloji geliştirme konusunda öncülük eden ülkelerde yerleşiktir ve ürünlerini kendi dillerinde hazırlamaktadır. Başka ülkelerden eğitim kurumlarının bu olanakları öğrencilerine sunabilmesi için içeriklerin profesyonel tercüme büroları tarafından tercümesi ve lokalizasyonu yapılır. 

Tek Translate, hem teknik anlamda hem de çeşitli eğitim dallarında uzmanlık anlamında son derece yetkin tercüman kadrosuyla sağladığı profesyonel tercüme bürosu servisleriyle eğitim materyalleri ve teknolojileri için doğru ve anlaşılır çeviriler sunar.

Eğitim materyali ve teknolojileriniz için profesyonel tercüme mi arıyorsunuz!

Tek Tercüme Bürosunun yıllara dayanan uzmanlığı ve teknik altyapısıya sunduğu kaliteli çözümler için irtibata geçin.

Bize Ulaşın

Yeminli Çeviri ve Noter Onaylı Tercüme Gerektiren Eğitim Belgeleri

Resmi nitelikteki eğitim belgeleri için bunların kullanılacağı ülkelere ve verilecekleri kurumların talebine bağlı olarak yeminli veya noter onaylı çeviri şartı aranır. Bu şartın aranmasının sebebi ilgili belgelerin doğruluğunu, gerçekliğini ve güvenirliğini garanti etmektir. Özellikle diploma ve transkript gibi başvurularda kritik rol oynayan belgelerde sahteciliğin önüne geçilmesi için bu tercümelerin onay sürecinden geçmesi beklenir.

Uluslararası mobil öğrencilerin popüler eğitim destinasyonları olan ülkelerden bazıları ve onaylı çeviri talep edilen belgeler aşağıda listelenmiştir:

Hangi Ülkeler ve Kurumlar Yeminli Tercümeyi Şart Koşar?

  • Almanya: Yükseköğrenim kurumlarına başvurularda ve resmi dairelerde genellikle yeminli tercüme şartı aranır.
  • Fransa: Üniversite kayıtlarında ve göçmenlik işlemlerinde yeminli tercüme gereklidir.
  • İspanya: Eğitim kurumlarına yapılan başvurularda ve resmi belgelerde yeminli tercüme talep edilir.
  • İtalya: Üniversite başvurularında ve resmi işlemlerde yeminli tercüme zorunludur.

Hangi Ülkeler ve Kurumlar Noter Onaylı Çevirileri Şart Koşar?

  • Amerika Birleşik Devletleri (ABD): Üniversite başvuruları, vize ve göçmenlik işlemlerinde noter onaylı çeviri istenebilir.
  • Kanada: Eğitim kurumlarına başvurularda ve göçmenlik işlemlerinde noter onaylı çeviri gereklidir.
  • Avustralya: Göçmenlik ve vize başvurularında, üniversite kayıtlarında noter onaylı çeviri talep edilir.
  • Birleşik Krallık: Eğitim ve resmi işlemler için noter onaylı çeviriler gerekebilir.