AA

Ahmet A.

Expert en Traduction financières

translate Turc, Anglais work_history 13 Année Expérience school Université d'Istanbul
verified Tek Translate Traducteur Vérifié

workspace_premium Domaines d'expertise

auto_stories

Traduction financières

  • Comptabilité
  • Investissement
  • Bancaire et investissement
school

Traduction commerciale

  • Contrats et rapports

translate Paires de langues

Traduction écrite

compare Traductions d'exemple

description Traduction financières — Comptabilité
Source — Turc

Başkanlık tarafından yapılan incelemeler sonucunda, yazılımları uyumlu olarak değerlendirilen başvuru sahiplerine yazı ile Yazılım Uyumluluk Onayı verilecektir.

Traduction — Anglais

Software Compliance Approval shall be granted in writing to applicants whose software is assessed as compliant upon the reviews by Administration.

description Traduction financières — Investissement
Source — Turc

Değerleme işlemini olumlu-olumsuz yönde etkileyen faktörler 22

Traduction — Anglais

Factors influencing the appraisal positively and negatively 22

description Traduction financières — Bancaire et investissement
Source — Turc

Mektubu imzalayıp gönderim yazısı ekinde kurye ile muhataba gönderir.

Traduction — Anglais

The letter is signed and sent to the payer enclosed in transfer through courier.

description Traduction commerciale — Contrats et rapports
Source — Turc

Türkiye'de, taşıma güzergahında veya katkı maddesinin ithal edildiği ülkelerde seferberlik hali, harp (ilan edilmiş olsun veya olmasın) ihtilal, isyan, sivil kargaşalıklar düşmanca hareketler ve bu neviden hadiseler, yangın infilak ve sabotaj gibi olaylar her türlü tabi afetler ve bunların haricinde her ne sebeple olursa olsun katkı maddesinin üretim ve işbu sözleşme konusu olan ÜRÜN' ün ikmalinin kısmen veya tamamen kesilmesi, Rafinerilerin, GNB Ünitelerinin, MÜŞTERİ Tesisleri'nin çalışamayacak kadar hasar görmesi, grev-lokavt, Hükümetçe veya Resmi Makamlarca alınacak çalışma ve işletme imkanlarını kısmen veya tamamen kaldıracak kararlar, işletmeyi zaruri olarak aksatacak mahiyetteki teknik arızalar, Rafinerinin veya Dolum Ünitelerinin faaliyetini bakım, tamir ve dolayısıyla arızi olarak durdurması, bu yüzden üretimin azalması ve işletmenin aksaması gibi ve fakat bunlara inhisar ettirilmeyen, tarafların kontrolleri dışında cereyan eden, önceden görmelerine ve tedbir almalarına imkan bulunmayan hadiseler mücbir sebep olarak kabul edilecektir.

Traduction — Anglais

In Turkey, on the transportation route or the countries to which the PRODUCT is imported, incidents such as emergency state, war, fire and sabotage, natural disasters of any kind and apart from these, interruption of the production of the PRODUCT and the supply of the PRODUCT subject to this contract partially or completely, damaged condition of the PRODUCT Filling Units, which might be disabled to function, strike-lock out, decrees by the Government or Official Authorities to eliminate working and operating possibilities partially or completely, technical failures to disrupt the enterprise compulsorily, stoppage of the function of Filling Units in consequence of maintenance, repair, hence the decline in production and disruption of enterprise; and incidents not restricted to those above, occurring uncontrolled, impossible to be foreseen and take measure against by both parties are going to be acknowledged as force majeure.

school Éducation et certifications

2013
Université d'Istanbul
Doctorat — Économie du travail et relations industrielles
2003
Université du Connecticut
Diplôme — Économie
1995
Université d'Istanbul
Université — Économie anglaise
Ahmet A. Expert en Traduction financières